Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Но человеческое существо такого роста… Гигант был по крайней мере раз в десять выше Стива. Тогда и мышцы его должны быть с десять раз толще в диаметре, то есть он в сто раз сильнее Стива. Но мышцы и в десять раз длиннее мышц Стива, значит они весят в тысячу раз больше. Движение гиганта можно было сравнить с невозможным движением самого Стива при весе его тела в три четверти тонны. Тогда он не смог бы ни ходить, ни стоять.

Стив чувствовал, что его мысли путаются и он уже готов согласиться с предположением Дэна. То, во что его заставляли поверить, не укладывается в голове. Он должно быть действительно сошел с ума. У него бред. Но другие! Пассажиры и Бетти видели то же самое, кроме громадного человекоподобного существа и автомобиля. Дэн видел все, что

видел Стив. Не бывает же общих галлюцинаций. Видения каждого человека неповторимы.

В микрофонах раздался звук похожий на шорох. Снаружи в темноте что-то двигалось. Шевеление, тишина, снова движение.

Стив напряг зрение. Тут он понял, что темнота начала понемногу рассеиваться. Местами едва заметно небо светлело. Там где раньше были неясные тени и чернота, теперь появился сероватый оттенок. Стив смог различить тот огромный предмет, который не давал корпусу корабля полностью опуститься. Это было дерево, но Стив все же не мог поверить в увиденное. Серый фон еще немного посветлел. Звуки движения снаружи удалились. Но вскоре снова возобновились. Быстро наступал рассвет. Но было еще недостаточно светло, чтобы полусветом. Это были рассветные сумерки, сквозь которые надо было всматриваться.

Движущееся существо приблизилось. Это было животное. Оно двигалось точными, не совсем обычными изящными шагами. Под его ногами трещали сухие листья. И тут Стив отчетливо увидел то, что его разум отчаянно отказывался воспринимать.

Животное было в нескольких ярдах от «Спрингдрифта». По всей видимости, корабль заинтересовал его. Круглая голова и широко открытые глаза приблизились к окну кабины. Чудовище пыталось заглянуть вовнутрь. Зрачки его были не круглыми, это были скорее щелочки. Стив сжал кулаки. Он видел это своими глазами и все равно не мог поверить. Этого не может быть! Но это есть!

Животное удалилось. Это была кошка. Совершенно обычная нормальная кошка. Стив видел, как она виляла хвостом удаляясь прочь. Кончик хвоста изгибался взад-вперед с каждым ее шагом. Это была без всякого сомнения, точно такая же кошка, как всякое домашнее животное.

Но по размеру она была не меньше слона.

Через два часа наступил полный день — быстро как в тропиках. Стив осторожно, как в джунглях, вышел на разведку. Он увидел дом, обычных человеческих размеров. На первый взгляд в его архитектуре не было ничего необычного, но его можно было назвать оригинальным. Крыша была остроконечной, дверь нормальных размеров, обычные окна, вполне нормальные для такого коттеджа. Он выглядел очень забавно, скорее как игрушечный. Он был ярко раскрашен, при этом не очень умелой рукой, дымоходная труба была ярче остальных частей домика. Из трубы не шел дым, на окнах не было ставен. Кроме того, окна не были застеклены. Вместо стекла, оконные проемы имели решетки из железных прутьев полудюймовой толщины. Но домик выглядел довольно привлекательным и заманчивым, именно потому что походил скорее на игрушку.

Стив не спускал глаз с необычного строения. Он почти — почти! уже сделал шаг по направлению к домику. Но тут-то он и заметил то, что объяснило всю странность, игрушечность и привлекательность домика. Стив похолодел. Это был не дом для жилья. Им можно было только любоваться, в него можно было войти. Но это было обманом, забавным трюком. Стив сжал кулаки. Со злостью осматривая дом, он понимал, что ситуация была хуже, чем самый кошмарный сон.

Наконец, так и не приблизившись к домику, Стив направился обратно к кораблю. Увидев корпус «Спрингдрифта», Стив понял, что Дэн, Бетти и пассажир в очках занялись выполнением приказа, который он отдал, отправившись на разведку. «Спрингдрифт» только недавно вылетел из Лос-Анжелеса, оставив позади всю человеческую цивилизацию. Теперь он стоял прикрытый от постороннего взгляда огромными полотнищами опавших листьев. Листья были настолько огромными, что корпус судна не мог выдержать больше одного или двух. Каждый лист был длиной пять или шесть футов.

Стив пошарил в кармане. Он извлек все содержимое — зажигалку, несколько монет и перочинный

ножик. Он начал внимательно рассматривать острый предмет.

В корабле был только один предмет, который мог быть более грозным оружием, чем перочинный нож. А пассажирам «Спрингдрифта» сейчас могут понадобиться орудия защиты. Стараясь представить себе, что таил крошечный игрушечный домик, Стив вспоминал, какими средствами защиты был снабжен суборбитальный корабль на случай опасности.

Для надежной самозащиты «Спрингдрифту» нужно было нечто вроде межконтинентальных баллистических ракет с атомными боеголовками.

Только сколько именно?

4

Утренние часы летели быстро. Моложавый мужчина в очках попросил разрешения проверить, в порядке ли зеркало телескопа, которое он вез в обсерваторию Принсип. Он волновался, что многочисленные маневры и две посадки корабля могли повредить его. Дэн пошел ему навстречу. Зеркало было в целости и сохранности. Девушка с изысканным макияжем выглянула из иллюминатора и попросила достать ее багаж. Оказывается, ее одежда не совсем соответствовала настоящей обстановке. Бетти достала ее чемодан из багажного отделения под кабиной пилотов. Девушка, которую звали Валерия Скот, галантно поблагодарила. Человек в очках казался просто благодарно умиротворен. Другой взрослый пассажир просто сидел в своем кресле и разглядывал необычные окрестности из окна корабля. Только один раз он пересел, чтобы поменять угол зрения, в надежде, что новая картина будет менее устрашающей. Мальчик Бэрри не спускал с рук свою собачку. Щенок был жизнерадостным маленьким существом, который по всякому поводу и без поводе отчаянно вилял хвостом.

Когда Стив вошел на корабль, мальчик виновато сказал:

— Чипер волнуется, сэр. Можно вывести его на прогулку?

Стив постарался отключится от серьезных проблем.

— Только если у тебя есть поводок, — ответил он. — Лучше не отпускать его. Если он испугается, он может залаять. Ты должен следить, чтобы он молчал. И если что-то случится, сразу беги на корабль, обязательно, И не уходи далеко — будь на виду. Смотри, чтобы Чипер не подал голос. Это очень важно!

— Да, сэр, — пообещал Бэрри и добавил: — Как интересно, сэр. Как в шведском семействе Робинсонов. Только…

— Да?

— Но больше все-таки похоже на путешествия Гулливера. Правда? Это вроде Бробдингнега?

— Может быть, — согласился Стив. — Но мы лилипуты.

Бэрри усмехнулся.

— Сэр, вам нужно читать фантастику, как я. Я буду смотреть за Чипером. Он не убежит, и не будет лаять.

Стив кивнул и пошел в кабину пилотов. Он вспомнил, что у него там была припрятана кобура с пистолетом. В прошлом бывали случаи угонов, когда один из пассажиров требовал незапланированной посадки или изменения маршрута. На этот случай он имел с собой оружие, но ему никогда не приходилось им пользоваться. Может, его уже и нет на месте. Пистолет нашелся. Стив слышал, как Бэрри выходил, при этом раздавался шорох скребущих лапок Чипера, которому не терпелось выбраться наружу. Стив хладнокровно посмотрел на свой пистолет. Для обитателей здешних мест, это оружие так же опасно как швейная игла. Пожав плечами, Стив положил пистолет в карман.

Выйдя наружу, он застал Дэна и Бетти за перетаскиванием тяжелых листьев, которыми они накрывали корпус «Спрингдрифта», маскируя его. Стив присоединился к ним. Мысленно он усложнял задачу. Несколькими листами можно было спрятать корабль как сверкающий объект, но он все равно выдавал себя своей неестественно правильной формой. Поэтому Стив старался придать этому сооружению как можно больше асимметрии, чтобы со стороны не было видно геометрически строгих линий. Он также подумал, что перенося листья, они оголяют территорию вокруг корабля. Кроме того, если ветер здесь по силе соответствует размерам местных обитателей, то достаточно будет лишь легкого дуновения, чтобы снова оголить корабль. Утонченное создание по имени Валерия появилась в проеме двери наверху трапа. Она переоделась в откровенно дорогой спортивный костюм.

Поделиться:
Популярные книги

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Эйгор. В потёмках

Кронос Александр
1. Эйгор
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Эйгор. В потёмках

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца