Земля гигантов
Шрифт:
Два великана, такие огромные, что один вид их вызывал ужас, просмотрели ряды сравнительно небольшого кустарника, окаймляющего колоссальный двор. Они ничего не обнаружили и вернулись в сарай, чтобы повторно обыскать его. Ничего не добившись, оба ушли.
Стив поднялся на ноги.
— Вы можете идти? — спросил он девушку без всякой тени сочувствия в голосе.
Валерия встала, скривившись от боли. Гигант, переносивший ее из домика в клетку, не хотел причинить ей вреда, но он просто не мог быть достаточно аккуратным. Девушка хромала, но старалась идти самостоятельно. Так они преодолели остальную часть пути до посадки.
По пути Валерия неуверенно произнесла:
— Мне показалось, что там с сарае, там кажется кто-то звал на помощь. Это правда?
Стив быстро рассказал, что на другой полке в клетке сидела девушка, которая увидев, что они направляются к двери начала звать звать на помощь, умоляя не оставлять ее.
— Пришлось уйти, — коротко завершил Стив свой рассказ. — Она говорила на нашем языке. Но мне пришлось поспешить, потому что великаны уже заходили в сарай. Иначе мы бы все попались. Я думаю, что она с исчезнувшей «Анны» или «Маринты». Должны быть и другие, что впрочем не облегчает нашего положения! Хотя объясняет, почему ловушка, в которую вы угодили, похожа на домик нашего размера. Они расставляют капканы для нас, садят нас в клетки… Похоже, что общение с ними не несет ничего хорошего.
Валерия промолчала, Стив шел через лес, оглядываясь по сторонам. А девушка вдруг с тревогой в голосе спросила:
— Вы можете найти дорогу на корабль?
Вместо ответа он показал на участок земли немного поодаль, где трава была примята следами длиной более десяти футов.
— Эти гиганты, — печально сказал Стив. — Они поражают меня. Это действительно великаны! Но на планетах с одинаковой силой притяжения их существование невозможно. Но они настоящие, живые!
Он продолжал продвигаться вперед. Валерия семенила рядом, стараясь не отставать. Наконец, Стив махнул рукой вправо. Рядом с огромными следами ног было видно четырехугольное пространство, где раньше стояло что-то квадратное.
— Вот где вы нашли этот хитрый домик, — еще более печально отметил он. — Вот что меня беспокоит, не только их размеры, но то насколько они похожи на нас, только в классе «кинг сайз»! Их цивилизация в точности повторяет нашу! Они могли бы узнать что-то поймав «Анну» и «Маринту» — но все у них как на Земле! Все! Это невероятно. Это даже нельзя себе представить. Такое не может происходить. И все это случилось с нами!
Валерия шла следом, когда он свернул с того места, где она попала в лен экзотической ловушки, такой похожей на земной дом, что в нем казалось, можно было жить.
— Эта девушка… — смущенно начала она.
— Мы должны спасти ее, — раздраженно перебил Стив.
— Должны быть где-то и другие члены экипажа или пассажиры одного или обоих пропавших судов, Кроме того, они могут знать больше об этих гигантах и о том, почему мы попали сюда. Нам нужно многое понять, чтобы заставить «Эту штуку» отпустить нас обратно.
Они продолжали идти. Наконец, Стив показал куда-то вперед.
— Вот «Спрингдрифт», — спокойно сказал он. — В следующий раз, когда я прикажу не уходить далеко, постарайтесь выполнить мое указание!
Беглецы прибыли на корабль, который уже мало чем походил на самолет, а скорее напоминал ком опавших листьев, которые дуновением местного ветерка прибило к основанию одного из громадных стволов
Щенок Чипер резко залаял при виде Стива и Валерии, на лай вышел Дэн. Стив сердито приказал:
— Что это за лай! Остановите собаку!
Сразу же откуда-то выскочил Бэрри и схватил на руки неугомонную собачонку. Мальчик обратился к Валерии и смущенно произнес:
— Вам удалось убежать! Я так рад!
— Я тоже рада! — коротко ответила девушка.
Бетти выпрямилась, опустив на землю тяжеленный лист.
— Думаю, — отстраненно сказала она, — что с листьями мы покончили. Правда, Стив?
— Смотрится нормально, — подтвердил командир и начал подниматься по трапу.
Все молчали. Уилсон, моложавый человек в очках, протирал стекла и отряхивался после тяжелой работы. Дэн обошел кучу листвы и убедился, что металлический корпус самолета надежно замаскирован от солнечных лучей. Когда Валерию унес великан, он подчинился приказу капитана корабля, но при этом испытывал чувство острой ненависти к себе. Бэрри переполняло любопытство, но он старался вести себя как остальные взрослые и не задавая вопросов, ждал, когда это сделает кто-то другой. У Бетти были свои основания молчать.
Очевидно, Стиву пришлось немало пережить, чтобы вызволить Валерию из плена, хитро задуманного гигантами для пассажиров «Спрингдрифта». Но Бетти ничего не спрашивала.
Летели минуты. И вдруг Валерия нарушила молчание.
— Мы нашли девушку. Такую же как мы. Наверное с «Анны» или «Маринты». Мы попытаемся освободить ее. Там могут быть и другие люди.
Стив сошел с корабля и обратился к Бетти:
— Я осмотрел все твои шкафчики. У нас что нет режущих ножей?
Бетти отрицательно покачала головой.
— Все нарезалось на земле во время посадки.
Стив нахмурился и пожал плечами, затем кивком головы пригласил Дэна следовать за ним. По дороге Стив что-то говорил, Дэн отвечал изумленным взглядом. Они скрылись из виду и через несколько минут до пассажиров донесся треск. Бетти насторожилась. Бэрри объяснил:
— Это они ломают ветки.
Стив и Дэн вернулись неся длинные прямые прутья. Это были стебли низкорослого кустарника длиной восемь-десять футов и толщиной не более двух дюймов в диаметре. Стив внес их в салон самолета. Дэн шел следом. Фитцхуг проскользнул вверх по трапу в надежде, что никто в суматохе не заметит его исчезновения. Уилсон полюбопытствовал:
— Как вы думаете, что они собираются делать с этими палочками?
Бетти покачала головой. Она не скрывала своего недовольства. Валерия поднялась на корабль, и Бэрри великодушно разрешил Бетти:
— Можете идти тоже, мы с Чипером посторожим.
Бетти строго приказала:
— Но смотри, чтобы Чипер не залаял!
— Не будет он лаять, — заверил мальчуган. — Больше не будет!
Но Чипер подал голос.
Правда, не сразу. Когда Бетти вошла в салон, она застала Стива за необычным занятием. Он прикреплял столовый нож к концу одной из только что добытых палок. Стив делал нечто вроде копья, которое вовсе не годилось для бытовых целей. Нож имел острие, но это был столовый прибор, и к тому же слишком тонкий. Им можно было пробить шкуру животного, но если оно было таким же великанским, как и деревья, как и местные жители, то укол глубиной шесть дюймов будет не более чем пчелиным укусом.