Земля недоступности
Шрифт:
Зарсен стремительно захлопнул крышку люка и быстро пошел по коридору навстречу гулкой темноте к носовой части корабля. По пути поворачивал выключатели, оставляя за собою тускло освещенное нагромождение ажурных ферм каркаса.
Добежав до главной гондолы, прошел прямо в кабину капитана. Доктор Фритьоф Хансен сидел, склонив седую голову над ворохом карт. Он заговорил с вошедшим по–норвежски.
— Почему вы так резко изменили курс к норду, Зарсен?
— Я получил радио о большой области барического минимума на нашем пути и решил ее обойти для того, чтобы не подвергаться всем неприятностям
Хансен с удивлением посмотрел на собеседника.
— Позвольте, Зарсен, или мне передали неверную копию метеорологической сводки и неправильно составленную синоптическую карту, или я говорю не с Гисер–Зарсеном.
—То есть, доктор?
—Ведь обходить–то этот циклон здравый разум велит с юга, а не севера. Не говоря уже о том, что вашим курсом мы идем в самый центр вороши. В чем дело, дорогой Зарсен?
Хансен встал и порывисто подошел к молчаливо стоящему Зарсену. Массивный, широкоплечий, всегда такой твердый и уверенный в каждом своем шаге, этот большой человек стоял теперь с видом провинившегося мальчишки. Пальцы нервно терзали совершенно измятую фуражку.
Хансен мягко положил руку на плечо великана. Отечески, почти нежно провел по рукаву.
— Перестаньте. Мы ли не Старые друзья, чтобы понять невольную ошибку и простить ее друг другу? Давайте лучше подумаем, что теперь нужно предпринять для спасения положения.
Зарсен вскинул голову и неестественно засмеялся.
— В том–то и дело, херре, что ошибки никакой нет.
Хансен поднял палец к компасу. Курсовая черточка почти сошлась с острием колеблющейся стрелки.
— Тогда в чем же дело, Зарсен?
— Херре, я прежде всего норвежец.
— А разве миссия норвежцев заключается в том, чтобы губить международные экспедиции?
— Нет, херре, в том, чтобы использовать их так, как это нужно для Норвегии.
— Бросьте загадки, Зарсен, — резко сказал Хансен.
— Больше я ничего сказать не могу, херре… Если…
Но Хансен не дал Зарсену договорить. Глаза сверкнули из–под нависших седых бровей. Голос хлестнул крепким стальным прутом:
— Потрудитесь говорить!
Опрокидывая на ходу вещи, толкнув всем корпусом дверь, Зарсен выскочил из кабины.
Хансен стремительно бросился за ним.
7. НАХОДКА ЗАРСЕНА
Зарсен опрометью промчался в рубку главной гондолы Прежде чем вбежал Хансен, главному механику уже было отдано распоряжение:
— Выключить кормовой мотор. Самый малый газ на прочих.
Зарсен бурей ворвался в штурвальную. Отбросил стекло кабины.
— Штокман… видите, вон там по левому борту люди на льду? Мы должны продержаться над ними столько времени, сколько нужно, чтобы поднять их на борт.
Вбежавший в рубку Хансен слышал последние слова Зарсена. Оттолкнув его, старик крикнул:
— Отставить все!
И показал вниз:
— Кто там, Зарсен?
—Доцент Зуль, — спокойно ответил Зарсен, убежденный в том, что все будет так, как ему нужно. — Он нуждается в немедленной помощи.
И, действительно, после минутного колебания, Хансен приказал:
— Слушать распоряжения капитана Зарсена… а с вами, Зарсен, мы поговорим после.
—
Под руководством Зарсена штурвальные манипулировали рулями. Делая широкие круги, дирижабль все суживал спираль над тем местом, где на белой поверхности льда суетились черные букашки людей. Тише и тише звучала песня моторов, пока, наконец, они не замолчали совсем, кроме двух едва вращавших винты, чтобы удержать на месте дирижабль, поставленный против ветра.
Снизу неслышно открывали рты и радостно махали шапками.
Зарсен спокойно и отрывисто отдавал одно приказание за другим. Когда до изрытого оспой торосов льда оставалось около ста метров, Зарсен вызвал машинистов и бросился по килевому коридору в корму корабля. Нужно было приготовиться к спуску люльки.
Зарсен так торопился, что машинисты едва поспевали за ним.
— Приготовить все для спуска люльки, — крикнул Зарсен и, нагнувшись, сам откинул крышку люка.
— Странно, — пробормотал он, посмотрев вниз.
Вместо сверкающей белизны льда, видны были только отдельные светлые блики, сквозящие вокруг чего–то, что плотно забило люк темной массой.
Вдруг Зарсен с криком отпрянул. Там, внизу, заклинившись согнутым телом между решетчатых стенок колодца, сидел человек.
На крик подбежали механики.
8. ХАНСЕН НЕ ХОЧЕТ СУДИТЬ
Извлечение из колодца Литке задержало спуск люльки за Зулем и его спутниками.
Зарсену стоило большого труда и всего напряжения воли, на какое он был способен, заставить себя руководить подъемом партии с «острова Пингвина». Мысли его кружились около кабины, в которой врач возился над приведением в чувство старшего офицера. Несмотря на то, что Зуль представлял собою истинную цель полета в эту часть Арктики, по крайней мере для него, Зарсена, теперь когда цель была достигнута и доцент, отождествлявшийся в последние дни с солидным пакетом акций и последующим благополучием — был на борту, теперь Зарсен не мог даже сосредоточиться на том, чтобы ответить сколько–нибудь внятно на вопросы, которыми его закидали поднятые со льда люди.
Даже с самим Зулем он едва поздоровался, а вполне резонные требования разъяснения со стороны Йельсона, начинавшего, по-видимому, о чем–то догадываться, так и остались без удовлетворения.
Едва успев принять на борт новых пассажиров, Зарсен поспешно сдал вахту проспавшемуся Мюллеру и заперся у себя в кабине. Даже не решился заглянуть в кабину капитана, где происходила бурная беседа между Фритьофом Хансеном и Альфредом Зулем. Подошел было к двери с дощечкой «старший офицер», но алюминий ручки обжег пальцы.
Положение казалось Зарсену настолько безвыходным, что, несмотря на простоту и очевидность выводов, какие можно было сделать из всего случившегося, Зарсен никак не мог собрать мыслей для самого последнего слова. Слово само приходило на кончик языка, но мозг не давал ему разрешения сорваться. Где–то в глубине долбила мысль о том, что вовсе еще не все кончено и должен быть найден какой–то выход. Но в тот самый момент, когда мысль должна была сформироваться в четкую и ясную фразу, в дверь постучали и вошел стюарт: