Зеркальная комната
Шрифт:
Потом Сэм направила луч на единственное целое зеркало, но на всякий случай так, чтобы свет не бил прямо в глаза.
С громко бьющимся сердцем Ребекка подошла к зеркалу. Это было не кривое зеркало, как остальные, разбитые, осколки которых лежали на полу, а совершенно обычное, но очень большое, в простой раме. Оно было украшено маленьким красным кристаллом. Ребекка не знала точно, что она ожидала, но — странное дело — именно потому, что это зеркало выглядело абсолютно нормальным и безобидным, оно внушало ей особенный страх.
— Это
Ребекка кивнула, и её спутница медленно провела лучом по зеркалу.
Когда свет коснулся красного кристалла, Ребекке показалось, что он подмигнул ей, словно зловещий светящийся глаз. Конечно, ей привиделось, взволнованно подумала девочка, — но от этого неприятное чувство не исчезло, а даже усилилось.
— А что в нём такого особенного? — поинтересовалась Саманта.
Ребекка лишь пожала плечами.
— Не знаю, — призналась она. — Но Оса сильно изменилась с тех пор, как посмотрелась в него.
— А что именно она там увидела? — спросила Саманта.
Ребекка замялась.
— Ну… она… я думаю…
— Нечего валять дурака, — сказала Сэм, не дождавшись ответа. — Теперь мы союзники, как мне кажется. Ты могла бы мне больше доверять.
— Ну хорошо, — вздохнула Ребекка. Саманта права: если они действительно хотят действовать заодно, тогда придётся ей доверять. И тем не менее у неё было чувство, что она делает большую ошибку. — Я размышляла над этим и пришла к выводу, что она видела Пэра Андерматта.
— Ты думаешь?
— Да, — неохотно призналась Ребекка. — Уже хотя бы потому, что я его тоже видела, как ты знаешь.
Саманта ничего не ответила, но в её глазах загорелся тот особенный огонёк, напомнивший о прежней Сэм. И это Ребекке совсем не понравилось.
— А ты уверена, что это был он? — наконец спросила Саманта.
— Всё произошло так быстро, — уклончиво ответила Ребекка. — Но я… почти уверена, да.
— Это означает, что Оса на самом деле видела Пэра Андерматта, — задумчиво сказала Саманта.
— Для тебя госпожа Осакус, барышня, — раздался сзади пронзительный голос.
Обе девочки быстро обернулись. Ребекка испуганно прикрыла рот рукой, узнав директрису, а Саманта сохранила невозмутимый вид.
— А что касается Пэра Андерматта, — продолжала Оса, — я, наверное, недостаточно чётко выразилась. Этот вздор больше слышать не хочу.
— Госпожа Осакус! — спросила Сэм. — А откуда вы взялись?
Взгляд Осы стал презрительным.
— Я с самого начала знала, где вы прячетесь. Твой дешёвый одеколон можно учуять за десять миль и даже не при встречном ветре.
— Ничего подобного… — запротестовала Саманта. — Это не дешёвый…
Оса остановила её жестом и обратилась к Ребекке:
— От Саманты я не ждала ничего иного, Ребекка. Но ты? Я разочарована. Что вы здесь ищете?
— Мы хотели только… — начала Ребекка, но запнулась и прикусила губу.
— Что? — не отставала Оса.
Ребекка молчала.
— Вы же прекрасно знаете,
— Вот как? — переспросила Оса. — Разве я это знаю?
— Значит, Ребекка права? — спросила Сэм. Её глаза воинственно блестели. — Вы видели Пэра Андерматта!
— В этом зеркале, что ли? — предположила Оса. Она прошла между Ребеккой и Сэм к зеркалу и задумчиво провела кончиками пальцев по стеклу. — Для меня оно выглядит как самое обычное зеркало. Я не вижу в нём никаких призраков.
— Вы прекрасно знаете, о чём я, — продолжала наступать Саманта.
Но Оса не обратила внимания на её дерзкий тон, оставаясь на удивление спокойной.
— Никаких призраков нет, дитя моё, — невозмутимо сказала она. — И в этом зеркале я не вижу ничего из ряда вон выходящего. За исключением, может быть, того, что оно ещё не разбито, — добавила она, покосившись на Ребекку. Она покачала головой и хотела ещё что-то сказать, но в этот момент раздался громкий хлопок и что-то вылетело прямо из зеркала!
Оса вздрогнула и отпрянула назад. Ребекка испуганно всплеснула руками. Саманта вскинула свой фонарик и попыталась поймать лучом света то, что вылетело из зеркала, но оно было слишком шустрым. Ребекка успела лишь заметить, что это было что-то маленькое, подвижное, с блестящими разноцветными стрекозьими крылышками. Потом оно исчезло.
— Что… это было? — пробормотала Ребекка.
— Понятия не имею, — ответила Саманта. Она поводила лучом в темноте, но ничего не обнаружила. — Похоже на толстого шмеля.
— Я т-т-тебе п-п-покажу ш-ш-шмеля! — сердито пропищал кто-то из-за спины Сэм.
Ребекка удивлённо раскрыла глаза. Даже Оса, кажется, изменила своё мнение о «с виду нормальном» зеркале. Но никто не успел промолвить ни слова, так как в этот момент с зеркалом произошло невероятное изменение.
Внезапно оно перестало быть зеркалом и превратилось в окно, через которое был виден другой — похожий, но совершенно иной — шатёр. Там на полу тоже сверкали миллионы осколков, всюду валялись разбитые зеркала и обломки красивых резных рам, и ещё они увидели старика в простом чёрном одеянии и остроконечной шляпе, какие носят иногда в праздник «хэллоуин». У него были длинные белые волосы и такая же белая борода — только в красных и зелёных пятнах. За его спиной шевелился кто-то, ужасно напоминающий настоящего дракона.
— Фемистокл? — пробормотала Ребекка. И в следующую секунду крикнула:
— Мастер Фемистокл! Берегитесь!
Но было поздно. Дракон одним прыжком набросился на старого мага, и тот неуклюже упал прямо на зеркало. А точнее — провалился сквозь зеркало.
И точно в ту же секунду Саманта подскочила к Осе и Ребекке и с такой силой толкнула их в спину, что они, не удержавшись на ногах, упали на зеркало и провалились в него. Таким образом, Фемистокл и Ребекка с Осой — разминувшись друг с другом — переместились каждый в чужой для себя мир.