Зеркало ее сновидений
Шрифт:
— Я не знаю в точности, где она, — Териза старалась говорить как можно ласковее. — Но вы спросили, что ей могло у меня понадобиться. В моем гардеробе есть тайный ход. Она хотела воспользоваться им.
Король снова кивнул. Видимо, Териза лишь подтвердила то, что он уже знал.
— Для чего?
Злость сослужила ей хорошую службу. Она была с ним жестока — но только потому, что и с ней обращались не лучше.
— Мой владыка король, — сказала она жестко, — в первую ночь моего пребывания здесь меня пытался убить некий человек. Когда он сбежал, Смотритель
Мгновение король Джойс колебался. Под его глазами появились тени. Затем он язвительно ответил:
— Я не хотел, чтобы его поймали.
— Как?.. А почему?
— Я не считаю его глупцом. Не думаю, что он привел бы Леббика к своим союзникам. И я не считаю его трусом. Он не сказал бы мне ничего, если бы Леббик даже схватил его. Был лишь единственный способ получить о нем дополнительную информацию — оставить его в покое и подождать, что он предпримет в дальнейшем. — Его голос стал более жестким, но говорил он по-прежнему слегка отстраненно, словно его ярость была наигранной, а не реальной. — Вы удовлетворены, миледи?
Так для чего моя дочь хотела воспользоваться тайным ходом?
— Она хотела воспользоваться им для того… — злость сделала Теризу сильнее, чем она надеялась, — чтобы покинуть Орисон.
Эта новость, похоже, причинила ему боль.
— Покинуть Орисон?
— Она знала, что вы остановите ее, если у вас будет такая возможность, поэтому воспользовалась тайным ходом, чтобы спуститься вниз, в рабочие помещения Мастеров. Там она проскользнула сквозь дыру в стене.
— Покинуть Орисон? — повторил Джойс. — Зачем?
— Нет. — Териза сжала кулаки, заставляя себя не обращать внимания на его страдания. — Зачем вы заставили меня играть в перескоки с принцем Крагеном? Вы сделали все, чтобы война стала неотвратимой. Мне не доставляет удовольствия, когда меня используют подобным образом.
И вдруг — столь внезапно, что у нее не было никакой возможности защититься — король Джойс вскочил с кресла и, словно старость и слабость были ему неведомы, схватил Теризу за плечи и резко встряхнул.
— Это невыносимо! Она ведь моя дочь! — Его глаза были влажными, словно он плакал. — Ее мать и одна из сестер покинули меня. Другая ее сестра меня презирает. Куда она отправилась?
Тут Териза должна была сломаться; она знала себя достаточно хорошо, чтобы не сомневаться в таком исходе. Она должна была выложить все, что знает, предавая Мисте просто из страха. Ее злость должна была испариться.
Но ничего подобного не произошло.
— К своей матери, — нашлась Териза. Мисте была ее другом. — Она хотела оставаться преданной по отношению к вам. Ей хотелось помочь вам. Но оскорбив подобным образом принца Крагена, вы разбили ей сердце. Она росла, чтобы быть дочерью короля, а не тирана, обожающего войны и нисколечко не заботящегося о защите своих людей. Она…
Териза умолкла. Ее остановило выражение его лица. Внезапная сила покинула короля. Его глаза были плотно закрыты, но
— Если вы солгали мне… — чуть слышно прохрипел он, — если вы посмели солгать… — Это была не угроза; это была мольба. Отступив назад, он на ощупь нашел подлокотник кресла и крепко держался за него, пока садился. Мантия укутывала короля Джойса так, что он почти терялся в ней. — Моя дочь, что я наделал?..
— Зачем вы сделали это? — спросила Териза, словно боль могла вынудить его сказать правду. — Зачем вы заставили меня играть в перескоки с принцем Крагеном?
— Чтобы испытать его, — ответил король, словно человек, сам не вполне понимающий, что говорит. — Этой причины вполне достаточно. Как я мог поверить ему? Аленд был врагом Морданта многие века. Да и сам принц был настроен против меня. Будь его намерения честными и искренними, он отказался бы играть, не позволил бы нанести подобное оскорбление алендскому монарху. Но, замыслив предательство, он вынужден был согласится, ибо в противном случае рисковал навлечь на себя мою немилость и быть изгнанным из Орисона прежде, чем выполнит свою миссия. — Он закрыл лицо руками. — О, моя дочь.
Значит, это правда. Король ведал, что творит, знал обо всем, что делается вокруг. От этой мысли Териза похолодела. Ведь ей вроде казалось, что в комнате слишком тепло? Она почувствовала, что еще немного — и ее будет бить дрожь. Неведение или старческий маразм не имеют к действиям короля никакого отношения.
Он уничтожал Мордант вполне сознательно.
Но столь очевидное горе Джойса развеяло всю ее злость. Она могла бояться его, но совершенно не могла на него злиться.
— Простите, — сказала она, стараясь быть вежливой. — Мне кажется, наша игра дошла до пата.
Он резко отнял руки от лица. Затем с хлопком свел их вместе. Тихо, с достоинством король Джойс сказал:
— Миледи, я прошу вас тщательно подумать, прежде чем попытаться отвести угрозу пата путем смешивания шашек. — И кивком указал на дверь, давая понять, что аудиенция окончена.
Она повернулась, чтобы уйти, словно спасаясь бегством.
Тор не спал. Он не сводил с короля жадного взгляда. Когда Териза проходила мимо его кресла, он одобрительно кивнул ей на прощание.
И только закрыв за собой дверь, она подивилась, почему король Джойс предположил, что Мисте обратится за помощью именно к ней.
17. Териза начинает действовать
Ей казалось, что она торопится для того, чтобы обогнать собственные чувства, обогнать последствия своего поступка. Ей нужно было убежать подальше от лжи, сказанной королю Джойсу. Она причинила ему слишком много боли. Но лжецы окружали ее. Даже Мастер Эремис скрывал от нее всю правду, сообщая лишь ничего не значащие фрагменты. Возможно, и сам король лгал ей. Обман был ее единственным оружием, единственной возможностью защитить себя. От этой неотвратимости она и хотела сбежать.