Зеркало ее сновидений
Шрифт:
Эта фраза была встречена широко открытыми глазами Элеги и медленным увяданием улыбки. Радость ее погасла так быстро, что Териза припомнила: сама она не представляет, что происходит, зато Элега понимает то, что сказала Териза, лучше, чем она сама.
Голосом лишь чуть громче, чем шепот, леди спросила:
— Вы боитесь довериться мне? Мы женщины, вы и я — в проклятом мире мужчин. Никому другому вы не можете доверять так, как мне. Никто больше не желает добра как Морданту, так и вам. Что мне сделать, чтобы убедить вас?
Это был тот вопрос, на который Териза могла ответить. Она без колебаний
— Объясните мне, что происходит. Прежде чем просить меня довериться вам, сначала доверьтесь мне.
Элега медленно кивнула, словно поняв. Она уже не смотрела на Теризу, и ее улыбка исчезла:
— Вы, оказывается, владеете этим искусством лучше, чем я предполагала. Я не могу довериться вам, пока вы не доверитесь мне. Я при этом теряю больше.
Она печально отвернулась, явно намереваясь уйти.
В смятении и отчаянии Териза хотела спросить: "Что вы имеете в виду? Чего вы теряете больше, чем все остальные в этой неразберихе?" Но промолчала. Вместо этого, прежде чем Элега дошла до двери, она сказала:
— Объясните мне хотя бы одно. Почему вы решили, что я лгу относительно Мисте?
Леди замерла, положив ладонь на ручку двери. На лице Элеги появилась улыбка другого типа — страстная, немного напоминающая улыбку, когда-то подаренную Теризе ее сестрой.
— Как я уже сказала, вы ведете себя прекрасно, Териза. Но вы недостаточно хорошо знаете Мордант, чтобы пользоваться силой не рискуя. Вы, видимо, не знаете, что сказанное вами о Мисте совершенно невозможно. Ромиш слишком далеко отсюда. В такую зиму женщине было бы легче в одиночку восстановить проломленную стену, чем пересечь Демесне и Армигит пешком. — Нотка торжества. — Я сомневаюсь, что у вас было намерение заставить меня поверить, будто моя сестра собирается покончить жизнь самоубийством.
И, продолжая улыбаться, Элега вышла из комнаты.
Териза почти не заметила ее уход.
Она вспоминала, как король Джойс стоял перед ней, плотно закрыв глаза, жестоко страдая от мысли, что Мисте вернулась домой к матери, и слезы катились по его щекам.
Если вы солгали мне… — произносил он, словно умоляя. Если вы посмели солгать… — Но ведь он в тот момент должен был прекрасно понимать, что она говорит неправду.
На сердце у нее было тяжело. К несчастью, вся ее ложь, и интриги, и боль, находившиеся внутри ее, отказывались исторгаться наружу. Через мгновение она подошла к двери, открыла ее ровно настолько, чтобы предупредить стражников, что не желает больше никого сегодня видеть, затем закрыла, снова села перед камином и выпила вина больше, чем когда-либо в жизни.
18. Непродолжительная беседа
На следующее утро ее терзала страшная головная боль, при такой боли даже крепкие мужчины клянутся, что больше капли в рот не возьмут. Внутреннее давление, казалось, стремилось разнести изнутри череп, а мозг был словно весь исцарапан. Вдобавок ее горло было словно ободрано шкуркой, а желудок влажным камнем тяжело перекатывался внутри живота.
Зато она больше не ломала себе голову над их с Элегой разговором.
Леди и принц Краген, должно быть, образовали нечто вроде союза. Элега
И по какой-то причине они хотели, чтобы и она примкнула к их союзу.
После пятого или четвертого бокала вина Териза, к своему изумлению, обнаружила, что ей вовсе не нравится то, что делает Элега. Король Джойс упорно отказывался действовать так, как надлежало ее отцу. Его, похоже, перестала заботить преданность его людей; и все же он не заслуживал того, чтобы его предала собственная дочь.
Но вопрос, который так и остался нерешенным — вопрос, на который не пролили ни капли света ни изрядное количества вина, ни ночь, полная дурных сновидений — был тот самый вопрос, который мучил ее сильнее всего. Как ей следует поступать с Джерадином? Или с Мастером Эремисом?
В состоянии похмелья ласки Мастера не казались уже столь важными или убедительными. Но его логика не утратила своего значения. Фактом было то, что его доводы о недоверии Джерадину были куда лучше обоснованы, чем доводы Джерадина, ожидавшего самого худшего от Мастера. С другой стороны, мысль о том, что Джерадин — предатель, сама по себе казалась абсурдной.
Застонав, не столько чтобы унять боль, сколько чтобы убедиться, что еще жива, Териза с трудом выбралась из скомканного хаоса простыней, в который превратили постель ее сны. В комнатах было холодно; закрыв дверь, она лишила Саддит возможности войти и не могла припомнить, чтобы подкладывала поленья в огонь больше, чем раз или два. Но холод заставил ее действовать увереннее. С трудом натянув халат, Териза поспешила в ванную и выпила столько воды, сколько мог принять ее желудок, затем вернулась к камину в гостиной и попыталась возродить пламя из еще не остывших углей.
В ее состоянии дуть на угли было столь же болезненно, как биться головой о стену. Тем не менее она все это вытерпела, сказав себе, что не пустит никого для оказания помощи. Ей не хотелось никаких аудиенций, пока не прекратились страдания от последствий собственной глупости. Поэтому, несмотря на острую головную боль, она сама развела огонь, приняла ванну и даже, из чистого упрямства, вымыла голову. И оделась сама, выбрав одно из притворно скромных платьев Мисте, теплое, из желтого бархата. И только после этого позволила себе открыть дверь, чтобы посмотреть, не оставила ли Саддит для нее поднос с едой.
И действительно, служанка приносила поднос и оставила его. И — о, счастье — не было никого, кто хотел бы побеседовать с ней. Она смогла спокойно поесть каши и выпить огромное количество горячего отвара, который напоминал ей чай — хотя пах корицей и розовыми лепестками, — прежде чем стук в дверь сообщил о появлении гостя.
Не доверяя собственному голосу, Териза осторожно подошла к двери и открыла ее.
Снаружи стоял Джерадин.
Какой ужас! Только этого ей не хватало.
— Надеюсь, я не побеспокоил тебя, — сразу же начал он. — Вчера у нас не было возможности поговорить. Я хотел бы сказать тебе… — его улыбка потускнела. — С тобой все в порядке? Ты выглядишь больной.