Жаба расправила крылья
Шрифт:
– Давайте мы их принесем, и я всем все объясню, - предложил Мак Лоу.
Ящик оказался размером с тумбочку, а по неритмичному негромкому скрипу было нетрудно догадаться, что внутри есть нечто живое. Мак Лоу поднял крышку, и…
– Jodido per culo… - задумчиво произнес Оскэ, заглянув внутрь.
– Allez… - лаконично определил ситуацию Хаген.
На дне ящика, застеленном широкими пальмовыми листьями, сидело полдюжины гротескных существ, больше всего похожих на пятнистых коричнево-зеленых жаб, величиной с кошку. Обнаружив, что препятствие
– Гм… - произнесла Чубби, - …Мак, я правильно поняла, что это подарки?
– Совершенно верно! Они симпатичные, не правда ли?
– Ну… - экс-майор задумчиво почесала в затылке, - …В общем, если к ним немного привыкнуть, то они могут показаться довольно милыми.
– Они ядовиты? Кусаются? – поинтересовался Микеле.
– Их мясо, видимо, токсично, - ответил молекулярный генетик, - Но у них нет внешних ядовитых желез, так что их укусам можно не придавать значение. А, если брать их с боков, то они просто не в состоянии вас укусить. Но самое интересное в них вот что…
Мак Лоу наклонился, ловко схватил ближайшую к себе жабу двумя руками за бока и, резко распрямившись, подбросил ее довольно высоко в воздух. Вопреки ожиданиям, животное вовсе не шлепнулось на землю, а, широко растопырив лапы и совершенно невероятным образом растянув бока, на манер раскрывающегося зонтика, медленно спланировало к подножию пальмы, растущей метрах в семи от места подброса… Не прошло и четверти минуты, как одна из оставшихся жаб уже вполне самостоятельно подпрыгнула на высоту человеческого роста, спланировала и приземлилась рядом с первой. Ее примеру одна за другой последовали остальные.
Хаген чувствительно пихнул Оскэ в плечо.
– Хэй, Ежик, мы с тобой ничего такого не курили?
– Ничего, кроме табака, - не вполне уверенно ответил тот.
– Joder… - буркнул Хаген, - … Ты хочешь сказать, что они в натуре летают?
– Не то, чтобы, в натуре, летают… - произнес Оскэ, - …Но что-то типа того.
– А что они жрут? – поинтересовался Рон Батчер, невозмутимо обрабатывая спрей-фризером ушиб на пояснице Фэнг. Могло показаться, что экс-коммандос с детства наблюдал вокруг себя планирующих жаб-факапов, а сейчас воспользовался удобным случаем, и задал обычный вопрос, какой всегда задают про одомашненную фауну.
– Жрут все! – ответила Рибопо, ощупывая длинную царапину на плече, только что заклеенную биогелем.
– Что значит: все? – подозрительно спросила Чубби, складывая средства полевой медицинской помощи обратно в армейский чемоданчик.
– Ну, не совсем все, - уточнила та, - Они предпочитают ловить на берегу крабов, но с удовольствием жрут и остальную живность похожего размера. Кроме того, они жрут переспелые бананы, у которых лопнула кожура.
– Как такая неуклюжая жаба может поймать краба? – недоверчиво спросила Пума.
– Просто падает на него сверху, - лаконично пояснила Фэнг.
– У-у! – задумчиво протянула африканка, наблюдая цепочку факапов, методично движущихся к небольшому холмику в десяти шагах от уреза воды.
Люси и Флер подкатили сервировочный столик, плотно заставленный мисками и кувшинами, и Люси дернула Мак Лоу за рукав.
– Док Мак, а они еще вырастут?
– Да, - он кивнул, - по расчетам, еще примерно раза в два. А что?
– Маловато, - пояснила она, - Надо примерно размером с лошадку-пони.
– Я понимаю, - Мак Лоу кивнул, - Но мы будем действовать step-by-step.
– Минутку, - вмешалась Чубби, - Похоже, тут все знают нечто, чего я не знаю!
– Видишь ли, любовь моя, - произнес Микеле, обняв ее за плечи, - Все началось с экзотической гипотезы Хагена относительно ездовых драконов. Мне показались интересными его расчеты биодинамики этих существ, и я поделился с Маком.
– …А я попросил девчонок проверить расчеты, - добавил тот.
– …А мы проверили, - сказала Рибопо, - и попросили Зиппо перепроверить. Все ОК.
– …Тогда, - продолжил Мак Лоу, - я связался с Джерри Винсмартом, как с коллегой, работающим на стыке биологии и машинной инженерии… Я не буду вдаваться в подробности… Если бы мы могли выращивать совершенно произвольные костяные конструкции, то не возникало бы никаких проблем. Но мы ограничены некоторыми базовыми принципами роста биологических организмов, и пришлось пойти на ряд хитростей, чтобы факап теоретически мог летать при весе до полутора центнеров, принятом нами за минимальный вес для… э-э… дракона с всадником.
– А почему его назвали факап? – спросила Пума.
– Это все док Джерри Винсмарт, - сказала Фэнг, - Он со своей vahine прилетел к нам встретить Новый Год, и заодно, глянуть на это. А когда оно прыгнуло, он спонтанно произнес: «Fuck up…». Мы решили, что название хорошее. Отражает суть дела.
– …У меня, - продолжил Мак Лоу, - уже года три была мечта: протащить в серьезный реферируемый научный журнал какое-нибудь крепкое словечко вроде этого. Я хочу поделиться с вами маленькой радостью: мечта сбылась. В журнале Американского Палеонтологического Общества опубликована наша с Джерри статья, объясняющая особенности строения некрупных двуногих динозавров позднего мелового периода именно их способностью растягиваться в прыжке почти в блин, как вы видите это у факапа. Правда, в статье пришлось написать «Fakap»…
– Все равно, мне странно, что редакция это допустила, - заметил Микеле.
– Ничего странного, коллега, - Мак Лоу улыбнулся, - В комментариях указано, что название происходит от глагола «fakapuna» - «бросать» на языке Тонга-утафоа. Это замечательное объяснение, с учетом того, что факап выведен в южной Меганезии.
Послышался громкий всплеск. Публика повернула головы - как раз вовремя, чтобы увидеть финал охоты. Один из факапов выбирался из воды на берег после удачного прыжка. Из его пасти торчал еще трепыхающийся рыбий хвост.