Жар Капакабаны
Шрифт:
Через несколько минут «Боинг» уже катился по рулевой дорожке, немного погодя он остановился перед зданием таможни. Сандра взяла свою сумку и вышла из самолета. Шагая в толпе пассажиров по аэродрому, она почувствовала разницу в климате. Когда она вылетала из Бостона, там еще лежал снег. Здесь наверняка жили люди, которые о снеге знали только понаслышке. Во всяком случае, под открытым небом было жарко, как в печке, и Сандра мгновенно покрылась потом. Конечно, для субтропиков она была одета чересчур тепло и теперь ощущала это очень хорошо.
Сначала
«Ну, посмотрим», — пройдя контроль, приободрила сама себя Сандра и вошла в зал ожидания аэропорта. Только теперь до нее дошло, как далеко от дома она оказалась. Совершенно одна, в чужой стране, языка которой она не знала. Направляясь к справочной, Сандра чувствовала на себе заинтересованные взгляды. Там она надеялась встретить репортера. Так, во всяком случае, было сказано в письме журнала, от которого она получила эту поездку. Мужчина — его звали Роджер Висли — должен был встретить ее в аэропорту и доставить в отель «Шератон».
Сандра поставила свой чемодан и огляделась. Куда бы она ни посмотрела, всюду были только бразильцы в своих пестрых одеждах. Вокруг не было видно ни одного американца.
«Начало хорошее», — подумала она и взглянула на часы. Подождав еще минут пятнадцать и не заметив нигде ни одного встречающего, Сандра решила действовать самостоятельно. Она обратилась к очаровательной мулатке в окошечке и поинтересовалась, как можно побыстрее попасть в гостиницу «Шератон». Женщина, сносно говорившая по-английски, с помощью многочисленных жестов очень подробно объяснила ей, что самый лучший вариант — это взять такси.
Сандра поблагодарила ее за справку и потащила свой тяжелый чемодан. Казалось, что он набит кирпичами. После долгого и утомительного полета Сандре нужно было время, чтобы акклиматизироваться. Неудивительно, что любое движение давалось ей с трудом.
Сандра недовольно сморщилась — Роджер Висли не встретил ее. Это было не в пользу организаторов из журнала «Бостон Уорлд». «Да, могло бы быть еще хуже», — решила она про себя и стала искать выход в сутолоке аэропорта.
Сандра была почти шокирована, когда, покинув оснащенный кондиционером зал ожидания аэропорта, отправилась на поиски такси. На улице стояла удушающая жара. Даже ветерок, трепавший волосы Сандры, был не в состоянии принести с собой прохладу.
Вокруг царила суета. Кто-то очень торопился, кто-то собирался уезжать, а кто-то только что прибыл. Вечное движение, темп которого почувствовала и Сандра. Она нетерпеливо озиралась по сторонам. Но такси куда-то запропастились. Как нарочно. Только этого ей
Она нервничала все больше и больше, мечтая встать под душ, чтобы наконец смыть этот пот со своего тела. Но все было против нее, и этому желанию, видимо, еще долго не суждено было сбыться.
Наконец Сандра заметила такси. Машина медленно подъезжала к стоянке у здания аэровокзала. Сандра махнула водителю, чтобы он остановился, и, когда машина затормозила, обрадованно улыбнулась.
Но как только она подхватила свой чемодан, около нее появился мужчина, собравшийся тоже сесть в машину.
— Э, подождите же, — сердито бросила Сандра. — Нельзя же вот так просто лезть вперед…
Незнакомец только теперь обратил на нее внимание и обернулся. Сандра увидела выразительное загорелое лицо. Мужчина был по-спортивному подтянут, в светлом хлопчатобумажном костюме, прекрасно гармонирующем с его темными волосами.
— Мисс, я заметил эту машину еще несколько минут назад и стал махать ей, — сказал он спокойно. — Если вы не возражаете, я сяду.
— Было бы неплохо, мистер! — съязвила Сандра. — Но я стою здесь уже порядочных десять минут и с нетерпением жду такси. И вот появляетесь вы и утверждаете, что…
— Ну, если так, — с улыбкой прервал ее мужчина, — то, может быть, мы поедем вместе? Конечно, с условием, что вам не будет в тягость мое присутствие. Для меня лично никаких проблем нет.
То, как он это сказал, заставило Сандру невольно насторожиться. Голос у него был очень приятный. В другое время этот мужчина мог бы показаться ей более чем интересным. Но сейчас ей больше всего хотелось поскорее попасть в «Шератон».
— Чего же вы ждете, мисс? — прервал ее размышления брюнет. Изумленная Сандра увидела, как он берет ее чемодан и несет его к машине.
— Что вы делаете? — воскликнула она. — Нельзя же вот так просто взять мой чемодан и…
— Вы что, хотите, чтобы машина уехала? — ответил мужчина не оборачиваясь. — Здесь таксисты долго не ждут. Решайтесь или придется идти пешком. А мне определенно не хочется топать по жаре до «Шератона»!
— Что? Вы тоже живете в «Шератоне»? — вырвалось у Сандры. — Именно туда мне и нужно и…
— Тогда садитесь побыстрее, — распорядился брюнет. — У нас еще будет время поговорить обо всем. Таксист уже проявляет нетерпение. Разве вы не видите?
Сандра взглянула на темнокожего водителя, на котором, кроме потертых джинсов и грязной майки, ничего не было. Он угрюмо наблюдал за Сандрой и беседовавшим с ней брюнетом. Девушке показалось, что таксист удовлетворенно хмыкнул, поняв, что теперь он наконец-то может ехать. Но не успел он прикоснуться к рулю, как Сандра услышала, что ее неожиданный попутчик заговорил с ним на его родном языке. И только после этого незнакомец сел в машину.
— О чем вы говорили с шофером? — с любопытством спросила Сандра. — Надеюсь, вы сказали ему, чтобы он вез нас в «Шератон». Или?..