Жар сердец
Шрифт:
У подножия кровати стоял облаченный в достающий до пола красный халат генерал Фернандес. Из-под халата выглядывали мягкие тапочки. В коротких пальцах одной руки он держал бокал с бренди, в другой дымилась сигара.
— Добрый вечер, сеньорита Джоунс. Силвер хотела ответить, но ее губы так пересохли, что она была едва в состоянии ими пошевелить; в горле стоял ком.
— Конечно, вы не думаете, что я позабыл о нашем свидании.
«Я не могу оказаться настолько счастливой», — подумала Силвер.
— Я решила, что вас что-то задержало, — произнесла она, обретя наконец голос.
— Да,
Прикосновение пальцев генерала передернуло ее всю дрожью омерзения. Силвер глотнула обжигающую жидкость, надеясь, что это придаст ей храбрости.
— Я бы предпочел, чтобы вы переоделись во что-нибудь более… удобное, — произнес генерал. Силвер проследила за его взглядом и увидела черную шелковую ночную рубашку, наброшенную на спинку стула. — Она французская, — гордо сказал генерал. — Это был подарок, который я приобрел для одной своей подруги. Но сейчас ею можете воспользоваться вы.
Наверное, ей следовало сказать «спасибо», но она не могла. Силвер молча взяла короткое черное одеяние.
— Подойди сюда, я помогу тебе переодеться.
«Всевышний, помоги мне вынести все это». Она никак не могла сопротивляться генералу — по крайней мере пока. Генерал позвал бы в комнату своих солдат, а то и предложил бы им поразвлечься с ней. Первой мыслью, которая возникла в голове Силвер, было царапаться и кусаться, но она решила, что надо действовать разумно; она смирит свою ярость и начнет тонкую игру.
— Почему бы вам не присесть? Не хотите посмотреть, как я переодеваюсь?
Он снова оскалился в своей волчьей улыбке. Опустившись на стул, Фернандес с наслаждением затянулся сигарой, затем сделал большой глоток бренди.
— Очень.
Было бесполезно бороться с ним, но так же бесполезно было и просить его о милости.
Сделав полный отчаяния вдох и надеясь, что генерал его не услышал, Силвер нагнулась и начала расстегивать туфли. Повернувшись к генералу, Силвер стянула с головы крестьянскую, блузу и отбросила ее прочь. Ее руки задрожали, и она собрала всю свою волю в кулак. За блузой последовала юбка. Силвер осталась стоять перед генералом лишь в сорочке и панталонах.
Расплывшись в улыбке, Фернандес кивнул, выражая желание, чтобы она продолжала.
«Соберись», — приказала себе Силвер, борясь с внезапно охватившей ее слабостью. Но когда она протянула руку к завязкам панталон, ей уже не удалось справиться с дрожью в руках. Мягкая белая ткань скользнула по ногам.
Силвер протянула руку за черной шелковой ночной рубашкой, собираясь надеть ее через голову, а потом снять с себя сорочку, но ее остановил хриплый голос генерала:
— Я хотел бы видеть твое тело. Должно быть, это очень красивое зрелище.
Она подумала, что ей не следует давать воли готовым брызнуть из глаз слезам. Силвер повернула голову к балкону. Портьеры чуть колыхались под вечерним бризом; ничто не преграждало дороги к бегству. Ничто — кроме этого тучного человека перед ней, нескольких сотен солдат, а также бескрайних
— Побыстрее, дорогая. Я сгораю от нетерпения.
Подняв подбородок, Силвер выдавила на лице улыбку. Он не увидит ее душевных страданий, она не доставит ему такого удовольствия. Решительным движением она стянула с себя сорочку. Оставшись перед ним обнаженной, Силвер так и не опустила подбородок. Единственным, что хоть как-то прикрывало ее тело, были пряди спутанных волос, падающие ей на плечи.
Глаза генерала, которые, казалось, стали еще темнее, впились в ее грудь. Его тонкие усики поднялись вверх от широкой довольной улыбки.
Силвер протянула руку к черной рубашке и, стараясь не выдать своего отвращения к человеку напротив, продела в нее голову. Глубокий вырез открывал, казалось, все, кроме сосков, но Силвер почувствовала себя намного лучше — до того, как увидела идущего к ней генерала.
— Этим утром, когда твоему майору удалось бежать, я проклинал тебя за то, что согласился на эту сделку. Теперь я рад, что поступил именно так.
Твердый рот генерала накрыл ее губы в жестком поцелуе, его толстый язык грубо вторгся сквозь ее зубы, однако
Силвер почти не обратила на это внимания. «Удалось бежать». Морган сделал это! Генерал пытался его задержать, как она и боялась, но теперь Моргану ничто не угрожает!
Она очнулась от своей радости, когда почувствовала, как пальцы Фернандеса сжали ее грудь. Другая рука генерала начала мять ее живот. От его грубого поцелуя у нее заныли губы. От генерала сильно пахло табаком и спиртом. Но это уже не имело значения. Моргану удалось бежать!
— Мы должны спешить, — прошептал Морган, — времени у нас почти не осталось.
Добравшись до выхода из подземного хода, они погасили факелы и аккуратно сложили их для обратной дороги. Тучи закрывали луну, и потому наверху оказалось почти так же темно, как и в подземном ходе.
— Каждый из вас знает свою задачу. Руководство возложено на Жака. Он проведет вас в тюремную камеру, вы освободите пленников и поможете им вернуться к подземному ходу. А вы, капрал Саксон, пойдете со мной. — Саксоном звали молодого морского пехотинца, который упал в туннеле. — Вспомните план, каким нарисовал его Пачо. — Морган взглянул на карманные часы. — К той минуте, когда начнется стрельба, вам нужно убрать часовых и подготовить узников к бегству.
— Не беспокойся за брата, — произнес Жак, — я его выведу.
— Я знаю, что ты это сделаешь. Этого я не доверил бы никому другому.
Жак крепко пожал руку Моргана, а тот слегка ударил его по плечу.
— Будь осторожен, дружище.
Кивнув в последний раз, Жак и его люди поспешили выполнять свою задачу.
Морган мысленно помолился, чтобы, когда начнется бой, все узники были в состоянии бежать.
Он тем временем должен найти Силвер. Скорее всего она у генерала Фернандеса. Сердце Моргана сжалось. Стараясь отогнать от себя воображаемую картину того, как на Силвер наползает толстый мексиканец, Морган бросился вдоль пирамиды. У угла он задержался.