Жара
Шрифт:
Карелла знал, что нельзя вести дело на одной интуиции. Он видел слишком много случаев, когда копы продолжали упрямо идти по ложному следу только потому, что «чувствовали – в этом что-то есть», и в результате оставались на бобах. Быть может, это только интуиция заставляла его сбрасывать со счетов хрупкого владельца картинной галереи и бывшего капитана израильской армии в качестве подозреваемых в убийстве (которого, кстати, могло и не быть), быть может, ему следовало натравить на них целую команду, чтобы за ними следили день и ночь – теперь, когда поезд уже ушел, – может быть, он слишком рано
Шабрье привык ко всяческим странным звонкам от детективов 87-го. Сегодня, когда столбик термометра за окном упорно отказывался спускаться ниже отметки в девяносто девять градусов, [5] система кондиционирования в здании уголовного суда решила устроить себе выходной. Когда зазвонил телефон, Шабрье сидел у себя за столом в одной рубашке. Как только Карелла назвался, Шабрье сразу настроился на худшее. Бог троицу любит: жара, отказавшие кондиционеры и теперь еще звонок одного из этих чертей из 87-го.
5
Примерно 36 градусов по Цельсию.
– Чем могу помочь, Стив? – осторожно спросил он.
– Я расследую подозрительный смертный случай, – сказал Карелла, – и мне нужны кое-какие сведения.
– Убийство? – уточнил Шабрье.
– Предполагаемое самоубийство.
– Угу.
– Но речь идет о двухмиллионном завещании, и я хочу узнать кое-что насчет законов о наследстве, действующих в нашем штате.
– Например?
– Например, если я убью мужика, от которого я должен унаследовать два миллиона баксов, я их все равно получу?
– В законах на этот счет ничего не говорится.
– То есть?
– То есть в данной ситуации все зависит от решения суда. Согласно прецедентам, человек, убивший того, чье наследство он должен был получить, лишается права наследовать его имущество согласно завещанию или по праву наследования в случае, если тот скончался, не оставив завещания. То есть, если вы решите убить человека, потому что знаете, что он должен оставить вам целый сундук денег, и позднее будет доказано, что вы его действительно убили, вам не светит ни цента.
– Хорошо, – сказал Карелла.
– Вам нужны точные сведения? Посмотрите дело «Ригги против Палмера», цитата номер...
– Не надо, – перебил Карелла. – Спасибо большое.
Он повесил трубку. Не успел он отнять руку, как телефон зазвонил снова, заставив Кареллу вздрогнуть.
Он снова поднял трубку.
– Карелла слушает!
– Это Дорфсман, баллистик, – сказали из трубки. – Клинг на месте?
– Только что вышел.
– Ну ладно, тогда запишите и передайте ему, чтобы мне лишний раз не звонить, –
– А что у него?
– Пуля, которую он сдал сегодня утром.
– Быстро вы обернулись!
– Порядок срочности, – объяснил Дорфсман. – Это покушение на убийство. Ручка есть?
– Давай, – сказал Карелла.
– На этот раз все было проще простого. Скажите ему, что пуля – «ремингтон-магнум», калибр 0,44. Все нудные подробности относительно местности, траектории, диаметра отверстия и так далее я, пожалуй, опущу, но, на мой просвещенный взгляд, пуля была выпущена из пистолета калибра 0,44 «раджер-магнум», именуемого также «черный коршун». Если Клингу понадобятся подробности, можете сообщить ему, что средняя скорость пули – около тысячи семисот футов в минуту и парциальное давление – почти тысяча четыреста фунтов. Этого хватит, чтобы свалить гризли на лету!
– Я ему передам. Слушайте, не могли бы вы соединить меня с офисом Гроссмана?
– Он все еще в суде, – сказал Дорфсман.
– А как насчет Оуэнби?
– Минуточку!
В трубке раздался щелчок. Дожидаясь, пока его соединят, Карелла пытался вспомнить, над каким это покушением на убийство работает Клинг. Насколько ему известно...
– Оуэнби слушает.
– Привет, – сказал Карелла. – Как там с моим делом?
– К концу дня будет на столе у капитана.
– А когда он до него доберется?
– Он в суде. Когда вернется – не знаю. Вроде как сегодня должен с ними развязаться.
– А сегодня он успеет прочесть ваш отчет?
– Если руки дойдут.
– А почему бы вам не прислать мне копию прямо сейчас?
– Это против правил.
– Ну, тогда хоть скажите, что там написано!
– Не могу. Играть в испорченный телефон, знаете ли...
– Ладно, я сам приеду и посмотрю.
– Его еще не распечатали. Я вам говорю, отчет будет к концу дня. Почему бы вам не позвонить ему где-нибудь в четыре – в полпятого?
– Спасибо большое, – сказал Карелла и повесил трубку.
Он нарочно выбрал именно ресторан А-Вонга на Бун-стрит. Тому было три причины: во-первых, Гасси сказала ему, что сегодня будет работать в «Тру-Вью», фотоателье совсем рядом с рестораном; во-вторых, именно здесь она должна была быть вечером в прошлую субботу, и, забрасывая наживку, он хотел, чтобы Огаста невольно вспомнила, что она – женщина, замешанная в дешевую интрижку; и, в-третьих, поблизости было несколько судов, куда он намеревался отправиться, чтобы получить ордер на обыск, едва ему передадут обещанный краткий отчет Дорфсмана по поводу пули.
Они встретились после двенадцати.
Огаста выглядела такой ослепительно прекрасной, что Клинг едва не забыл о своей решимости.
Она пожаловалась, что пришлось все утро проработать под жаркими софитами, а он рассказал, что ему все утро пришлось провести в суде, куда его вызвали свидетелем по делу взломщика, которого он арестовал два месяца назад. Он не сказал только, что, перед тем как ехать в суд, он зашел в лабораторию и оставил для анализа пулю, которую выпустили в него накануне вечером. Наконец он неловко принялся расставлять тщательно продуманную им ловушку.