Жажда опасности
Шрифт:
Я снова встаю и, проскочив мимо мистера Витале, кладу стопку документов на его стол.
Когда я оборачиваюсь, он бормочет: — Идите домой, мисс Блейкли.
Боже, этот человек действительно не хочет, чтобы я сегодня была в офисе.
— Хорошего вечера, сэр.
Я возвращаюсь к своему столу и, выключив компьютер, слышу мужские голоса, доносящиеся со стороны лифта. В этот момент по коридору спускаются двое мужчин, и от их вида по моему телу пробегает дрожь.
Боже, они
Они оба высокие, а дорогие костюмы, в которые они одеты, явно сшиты по фигуре.
Один из мужчин замечает меня, и на его привлекательном лице появляется улыбка. — Так-так-так, не это ли наша знаменитая помощница?
Что это значит?
— Заткнись, Дарио, — огрызается мистер Витале, стоя в дверях своего кабинета. Его глаза перебегают на меня. — Почему вы все еще здесь?
— Я как раз собиралась уходить, — говорю я.
Я хватаю свою сумку и жду, пока мужчины пройдут мимо моего стола, но Дарио останавливается передо мной.
Игриво ухмыляясь, он протягивает мне руку. — Дарио Ла Роза. Просто дай мне знать, когда тебе надоест его дерьмо. Я ищу хорошего помощника.
Вот дерьмо.
Мой взгляд падает на его протянутую руку, и, не в силах быть грубой с деловым знакомым мистера Витале, я вкладываю свою ладонь в его.
Внутри меня словно щелкает выключатель, на коже выступает тонкий слой пота, а в жилах разливается страх.
Дыхание вырывается через губы, и оно настолько громкое, что я его слышу.
Каждый мускул в моем теле застывает, а ноги отказываются двигаться.
— Ты называешь это едой? — рычит Тодд, запихивая меня лицом в тарелку со спагетти и фрикадельками. Тогда, блять, ешь это!
Я задыхаюсь и, положив руки на стол, пытаюсь оттолкнуть жесткую хватку Тодда на моей шее.
Внезапно меня оттаскивают от тарелки. Прежде чем я успеваю сориентироваться, он прижимает меня к стене, и от удара по голове у меня потемнело в глазах.
— Ты в безопасности.... Никто не причинит тебе вреда... Господи, мать твою... Саманта, ты в безопасности...
Мне удается вдохнуть необходимый воздух, но затем приступ паники заставляет меня разразиться слезами, и дышать становится все труднее.
Руки закрывают мое лицо, и перед ним появляется лицо мистера Витале. — Посмотри на меня, Саманта!
Его резкий тон вырывает меня из того ужаса, в котором я пребываю.
— Сделайте глубокий вдох, — приказывает он, и я, как послушная маленькая помощница, подчиняюсь.
— Вот и хорошо, — хвалит он меня, и это все, что требуется, чтобы я пришла в себя.
Убрав руки от моего лица, он садится на стул рядом со мной, и только тогда
Других мужчин не видно.
Забудь об этом и сосредоточься на том, чтобы успокоить свои эмоции.
Ощущение такое, будто на моей груди сидит слон, но с течением секунд давление ослабевает, и дыхание приходит в норму.
Склонив голову, я вытираю слезы с лица.
Когда я снова чувствую себя полунормально, приходит осознание того, что у меня только что случился адский приступ паники на глазах у босса.
Сегодня не мой день.
Чувствуя себя меньше муравья, я шепчу: — Мне очень жаль.
— Все в порядке, — хрипло отвечает он. Похоже, он взволнован.
Мое сердце замирает, и, собрав все оставшиеся силы, я поднимаю голову и встречаюсь с темными глазами мистера Витале.
Вместо того чтобы уволить меня, он говорит: — Передохните немного и, как только почувствуете себя лучше, отправляйтесь домой. Я ухожу с другими людьми, так что вы останетесь одна.
Я киваю и, когда он поднимается со стула, говорю: — Мне очень жаль, что так вышло.
— Все в порядке, мисс Блейкли. Мы все имеем право на плохой день время от времени. — Он делает паузу, и его взгляд скользит по моему лицу. — Отдохните сегодня.
Я киваю и смотрю, как он выходит из кабинета.
— Как она? — спрашивает Дарио.
— Лучше. Пойдем, — ворчит мистер Витале.
По крайней мере, я не единственный человек, на которого он рычит.
Вздохнув, я закрываю лицо руками, и тут меня охватывает разочарование.
Я не добилась никакого прогресса.
Но почему я не боюсь моего таинственного мужчины?
Проходит мгновение, прежде чем я понимаю, что не пришла в ужас, когда мистер Витале прикоснулся ко мне. Наоборот, ему удалось меня успокоить.
Ладно, может, пройдет еще немного времени, прежде чем я смогу нормально относиться к случайным, незнакомым мужчинам.
Глава 16
Франко
Поужинав с Ренцо и Дарио, я заезжаю в Paradiso, чтобы проверить, как идут дела.
Переодевшись в униформу, я улучаю момент и отправляю Саманте сообщение.
Как дела?
Пока я жду ее ответа, мои мысли возвращаются к панической атаке, которая у нее была. Это было чертовски плохо, и очевидно, что наши встречи не помогли настолько, насколько я думал.
Телефон вибрирует у меня в руке, и я быстро читаю сообщение.
Саманта: Честно?
МТМ: Да.
Саманта: Не очень хорошо.
МТМ: Хочешь, я приеду?
Я, желая быть рядом с ней, шепчу: — Пожалуйста, скажи «да».