Жажда золота
Шрифт:
— Я найду тебя хоть на дне морском. Тебя или Ли Сунга. — Он помолчал. — Или Патрика. Кстати, я навестил его в Эдинбурге.
Джейн насторожилась.
— Ты говорил с ним?
— Но что толку? Он вечно пьян.
— Да, я слышала, — сказала она сдержанным тоном.
— Я удивился, что ты перестала покровительствовать ему. Означает ли это, что твоя любовь к нему остыла?
Джейн промолчала.
— Но какие-то чувства еще остались. Владелец дома сказал, что если бы ты не вносила за него ежемесячную
Этот жест застал ее врасплох. Джейн в замешательстве смотрела на Руэла.
— Если я замерзну — это должно тебя только порадовать.
— Неправда. Я не хочу, чтобы кто-либо прикасался к тебе, пусть даже ветер. Только я один имею право карать или миловать тебя, нести зло или благо. — Слова были произнесены мягким, обыденным тоном. Но Джейн догадывалась о том, какая сила таится в них.
Руэл осторожно прикоснулся к ее щеке ладонью.
Джейн почувствовала, как жаркая волна прошла по телу, и резко отстранилась.
Он улыбнулся, заметив ее движение.
— Я наведаюсь к тебе завтра утром. К тому времени я уже переговорю с Мэгги и Йеном. И мой план примет окончательные очертания.
— Ты надеешься уговорить Йена поехать в Испанию?
— Нет, я заберу его с собой на Циннидар.
Джейн, не веря своим ушам, смотрела на него в немом изумлении.
— Он не поедет.
— Ошибаешься. Поедет. — Он посмотрел ей в глаза. — И ты тоже, Джейн.
У нее перехватило дыхание.
— Нет, — прошептала она.
— Завтра утром не уходи на мельницу до моего прихода.
— Это угроза?
— В данный момент нет. Завтра ты увидишь, насколько продумано мое предложение, Джейн. — Он повернулся и начал спускаться с холма. — Кстати, не надевай этот плед больше. Мне неприятно видеть тебя в нем.
Человек, который попросил ее выйти за него замуж, считал, что она недостойна носить плед цветов родового клана. Странно, что такая мелочь задела ее после того, что она уже вынесла.
— Этот плед мне подарила Маргарет. И поскольку ты отказываешься от всего, что связывает тебя с Гленклареном, я буду носить этот плед.
— Ты решила, что я боюсь за честь своего рода? — Он покачал головой. — Если бы я решил, что ты можешь оскорбить Макларенов таким образом, то одел бы тебя с ног до головы в эту проклятую клетку. Мой отец сделал все, чтобы я возненавидел эти цвета.
— Тогда почему ты запрещаешь мне носить этот плед?
— Шотландские цвета — как клеймо. Клеймо принадлежности к чему-то. И мысль о том, что Гленкларен наложил на тебя лапу, вызывает во мне чувство возмущения. Не надевай его в следующий раз.
Глядя ему вслед,
Руэл не имеет права заставлять ее ехать в Циннидар. Он не может приказать ей делать то, что считает нужным. Прошло время, когда он мог играть на ее чувстах и подчинять своей воле.
Теперь она в безопасности.
Джейн глубоко вздохнула, стараясь успокоить себя. Да, она еще не могла избавиться от непонятного загадочного влечения к нему. Но это только тело отказывалось подчиняться ей. Это не любовь. Она уже пережила период сумасшествия. Годы разлуки помогли ей освободиться от пут.
Это не любовь.
11
— Если Йен отказался ехать в Испанию, как ты собираешься уговорить его ехать на другой конец света, в Циннидар?!
— Испания находится слишком близко. Там он постоянно будет думать о Гленкларене. Ты не успеешь оглянуться, как снова окажешься на корабле, следующем в Шотландию.
— В этом ты, может быть, и прав, — нахмурилась Маргарет. — Но жаркий, душный климат Востока тоже не принесет ему пользы.
— Разве по мне скажешь, что я нездоров?
Маргарет невольно окинула его взглядом. Руэл и в самом деле выглядел крепким, как ствол дуба. И кожа его была загорелой, шелковистой и блестящей, как у спелого желудя.
— Видимо, сам дьявол печется о тебе, если ты сумел привыкнуть к адской жаре.
Руэл рассмеялся.
— Кажется, я недооценивал тебя, Мэгги. Хотя ты всегда разбиралась во мне лучше, чем Йен.
— Мне тоже так казалось. Но за эти годы я переменила свое суждение о тебе. Ты так заботился о Гленкларене и об Йене.
Руэл посерьезнел.
— Я люблю Йена, Мэгги.
— Да. Ты очень изменился. Прежде у тебя и под пыткой такое признание нельзя было бы вырвать. — Она с вызовом посмотрела на него. — Если ты его так любишь, то увези в Испанию, убеди его провести зиму в Мадриде.
— Не могу, черт побери! Я должен на ближайшем судне вернуться на остров. Ситуация там далеко не блестящая.
— Состояние Йена тоже далеко не блестящее.
Руэл нахмурился.
— Циннидар ничем не напоминает Казанпур. Остров овевают прохладные бризы, они смягчают жару. Неужели ты думаешь, что я стал бы рисковать его здоровьем?
Маргарет изучающе смотрела на него.
— Нет, — сказала она наконец. — Ты не стал бы ему вредить.
Руэл насмешливо поклонился.
— Думается, мне следует поблагодарить тебя за трогательное доверие.