Желание герцога
Шрифт:
Саймон кивнул и медленно раскрыл папку.
Одни записи были сделаны рукой отца, другие — незнакомым почерком, возможно, их сделал старый адвокат отца. Саймон с растущим нетерпением просматривал имена, цифры, подробные отчеты.
— Похоже, что в этой папке содержится
— Мне кажется, так было задумано, в этом есть смысл, — кивнул Саймон. — Мой отец ни за что не позволил бы, чтобы один человек владел всеми его секретами. Скорее всего он использовал длинную цепочку хорошо подкупленных людей, чтобы делать свои «отвратительные дела», как он сам их здесь называет.
— И все же здесь нет имени ребенка, — со вздохом сказала Лиллиан.
Саймон разочарованно просмотрел до конца стопку бумаг и уже готов был закрыть папку и отложить ее в сторону, как вдруг его взгляд выхватил что-то в тексте. Он прочел строчку один раз, второй, протер глаза и прочел в третий раз.
— Лиллиан, — едва слышно произнес он, — ты видишь это?
Лиллиан с трудом сглотнула и встретилась с его взглядом.
— Вижу. Здесь написано, что он произвел на свет сына с герцогиней Уэверли. Это мать Риса. У него… есть брат?
Саймон покачал головой, снова и снова читая имя женщины.
— Нет, только сестры, с которыми ты познакомилась на свадьбе. Если это правда, и, судя по дате, у меня нет причин не верить, это означает… — Саймон колебался, не решаясь произнести эти непостижимые слова. — Это означает, что Рис мой брат.
У него в голове всплыл целый ряд картинок. Сначала отец не поощрял его дружбу с Рисом. Он вспомнил, как герцог наблюдал за их игрой. Отец никогда не предпринимал попыток поговорить с Рисом, как делал это с другими друзьями Саймона.
Вероятно, он делал так, потому что Рис его сын. Еще одно страшное напоминание о том, что старый герцог совсем не тот человек, которого он из себя изображал.
— Саймон, — выдохнула Лиллиан, — что ты будешь делать?
— Похоже, нам с Рисом предстоит разговор, когда он вернется из свадебного путешествия. — Саймон вновь посмотрел в бумагу. — Каждый должен знать, кто он есть на самом деле. Я надеюсь, мой друг сможет пережить эту правду.
Саймон закрыл папку и сунул ее под мышку. Он не собирался оставлять такую важную информацию в руках такого легкомысленного адвоката, как этот. Он помог Лиллиан встать, и они направились к выходу.
— Саймон, — сказала Лиллиан, когда через несколько мгновений они сели в экипаж, — что бы ни случилось, что это открытие ни повлекло бы за собой, я надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя.
Саймон посмотрел на Лиллиан, все еще поражаясь, что один только ее взгляд, одно лишь прикосновение могут успокоить самую страшную боль. Он улыбнулся.
— Это очень много значит для меня, Лиллиан. Когда ты рядом, я знаю, что вынесу все. — Он выглянул на оживленные улицы Лондона. — Даже это.
123