Чтение онлайн

на главную

Жанры

Желание женщины
Шрифт:

Он намеренно закончил с двусмысленной интонацией. Отец Уиллы побледнел, когда понял, что им искусно манипулировали.

– Она была мне верна, – произнес он слабым голосом.

– Разумеется, была, – передразнил его Гаррод. – Джулиана любила тебя, даже я это видел. Она любила Томаса как брата, и не более того. Ты был единственным, с кем она хотела делить ложе.

Гаррод с отвращением покачал головой.

– Мой дорогой лорд, я обыграл вас всех, как в блестящей шахматной партии. Ты был ревнив, и я подпитывал эту ревность. Она боялась твоих приступов ревности, особенно когда ты бывал пьян. Я поддерживал ее страхи, рассказывая о том, какой ты жестокий,

когда выпьешь. Я придумывал их тут же и даже сам развлекался при этом.

Он рассмеялся.

– Я управлял даже Томасом. Я подружился с ним и подстрекал его к тому, чтобы он навещай вас почаще и оставался подольше. Потом я неодобрительно отозвался об этом, говоря, что он извлекает выгоду из твоего гостеприимства и что я уверен – ему нужно лишь проводить с Джулианой как можно больше времени.

Гаррод покачал головой.

– А потом, в тот последний вечер, я приказал служанке Джулианы сказать ей, что ты собираешься вырвать у нее младенца из чрева. А тебе я сказал, что ее служанка предупредила меня, что Джулиана хочет уйти от тебя.

Он присвистнул, любуясь самим собой.

– Это сработало даже лучше, чем я надеялся. Она сбежала, у нее начались преждевременные роды, и она умерла в Клейморгане. Все прошло замечательно… – Он взглянул на Уиллу. – Но ты осталась в живых.

На его лине появилось недовольное выражение.

– Я много раз старался исправить этот маленький недостаток. Но ты, как и твой отец, который выходит с поля боя без единого шрама, когда все вокруг него порублены, тоже, кажется, обладаешь дьявольским везением.

– .Или, может быть, ты просто глуп, – предположила Уилла.

Это замечание рассердило Гаррода.

– Почему? Гаррод, после всего того, что я для тебя сделал. Почему? – спросил лорд д'Орланд.

Она взглянула на отца и почувствовала, как при виде его оскорбленного удивления в ней пробуждается жалость.

– Всего, что ты для меня сделал?

В голосе Гаррода была ярость. Уилла насторожилась и взглянула на него. Его руки сжались от ярости в кулаки.

– Ты для меня не сделал ничего! Ничего! Я – твой слуга. Я не лучше, чем твой лакей! Благодаря мне твое имение процветает. Я защищал его, собирал арендную плату… и ради чего? Чтобы иметь место, где я мог есть и спать, и пару монет! Все эти годы, пока ты утверждал звание рыцаря па ратном поле, я работал на тебя. Я надеялся и мечтал, что в один прекрасный день стану хозяином. А почему бы и нет? Ты больше не женился, и у тебя не было наследника. Я был уверен, что ты собираешься оставить все мне.

Он поджал губы.

– Ты никогда не упоминал о том, что помолвлен. Тем неожиданнее это было, когда ты вернулся и объявил, что тебе пора предъявить права на невесту.

Он принял надменную позу и заговорил, подражая отцу Уиллы:,

– Добрый день, Гаррод. Как идут дела? Я собираюсь предъявить права на невесту. Я буду жить здесь и заниматься семьей.

Уилла замерла, когда Гаррод яростно вырвал свой меч из ножен. Он крепко сжал его рукой и продолжил:

– Один день я усердно работаю, воображая, что поместье вскоре станет моим. На следующий день ты объявляешь, что женишься и надеешься вырастить сына, чтобы тот смог заменить тебя. Да я мог прибить тебя на месте! Я знал, что таким образом не добьюсь ничего и мне надо действовать умнее, так я и действовал.

– Недостаточно умно, – вставила Уилла, чувствуя, что отец медленно приближается к ней.

Он готовился защищать се, хотя и был безоружен. Она почувствовала, как се сердце пронзила боль при мысли о том, что ради нес может умереть

еще кто-то. Она опустила глаза. Его меч все еще лежал у их ног, па том самом месте, где он его уронил. Если бы она только смогла дотянуться до него…

– И что ты собираешься теперь делать? – спросил ее отец, приближаясь к Уилле. – Не думаешь же ты, что получишь что-нибудь, если убьешь нас.

– Конечно, получу, глупый старик! Это избавит мою шею от петли, да еще я получу твое поместье.

– Ну, это смешно, Гаррод, – фыркнул лорд д'Орланд. – Этот сумасшедший план тебе не удастся.

Неожиданно Гаррод успокоился и улыбнулся. Уилла почувствовала за этим нечто более пугающее.

– Время покажет. По-моему, тебя привел в ярость один вид Уиллы, – кротко предположил он. – Наверное, ты перенес свою ненависть и ревность со своей бедной покойной жены на нес. Наверное, ты даже принял ее за Джулиану в порыве сумасшествия. Ты ее убил. А потом, сойдя с ума от горя, зарезался сам. – Он кивнул: – Да. Это сработает. В конце концов, я уже проделал некоторую работу и нашептал королю, что у тебя, должно быть, не все в порядке с головой. А теперь… – Он поднял меч. – Я попытаюсь сделать это быстро ради моей былой любви к тебе, дядя.

Дальше все произошло очень быстро. Лорд д'Орланд перестал медленно двигаться к Уилле, он прыгнул вперед и закрыл ее от выпада Гаррода. Уилла увидела, что отец сосредоточился на приближающемся ударе, и быстро нагнулась, чтобы поднять его меч. Ей удалось выпрямиться, обежать вокруг него с поднятым мечом как раз вовремя, чтобы парировать удар. Гаррод был сильным. Уилла выкрикнула от боли, когда ее рука приняла удар, Она почувствовала, что уступает, и мечи передвинулись к ней. Потом ее обхватили руки отца. Он ухватился за рукоятку меча поверх ее рук, придавая ей дополнительную силу. На мгновение все трое замерли, и в это мгновение дверь распахнулась. Комната наполнилась криком. Уилла почувствовала облегчение, потому что увидела через плечо Гаррода, что к ним приближается ее муж. Он был крайне зол, и Уилле стало на мгновение жаль Гаррода. Гаррод освободил рывком свой меч и повернулся к Хью. Он начал поднимать оружие, но действовал слишком медленно. Хью поразил его до того, как Гаррод успел сделать выпад. Хью посмотрел на человека, чья кровь окрашивала камыш, устилавший пол, потом повернулся к Уилле и ее отцу. Уилла никогда так не радовалась тому, что видит его. Она радовалась, несмотря на то что он не признался ей в любви. Опустив меч, она выскользнула из-под руки отца и бросилась к мужу.

– Хью! – радостно воскликнула она.

Встав на цыпочки, Уилла начала осыпать поцелуями его суровое лицо. Когда же он ire откликнулся, она повернулась и увидела, что он с опаской смотрит на ее отца.

– Познакомься, Хью, это мой отец. Он понятия не имел о том, что творил Гаррод. Он не хотел моей смерти. Отец, это мой муж, Хью.

Он улыбнулся старику, когда тот опустил оружие, которым они оборонялись от Гаррода, а потом вопросительно взглянула на него.

Лорд д'Орланд смотрел на нее в смущении.

– Ты спасла мне жизнь, – с благоговением произнес он. Уилла почувствовала, что краснеет, но покачала головой:

– Нет, нас обоих спас мой муж.

– Да, но ты спасла меня первой. – настаивал отец.

– Ну да, я пыталась, но он был слишком силен. Уилла нахмурилась и повернулась к Хью.

– Я думаю, Лукан не действовал в полную силу во время занятий. Я не смогла парировать удар Гаррода. Отцу пришлось помочь мне, чтобы спасти нас.

– Нет, ты спасла меня, – упорно настаивал д'Орланд.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Попала, или Кто кого

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.88
рейтинг книги
Попала, или Кто кого

(не)Бальмануг. Дочь 2

Лашина Полина
8. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг. Дочь 2

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену