Желание
Шрифт:
— Нет. — Ульрих приблизился к столу. Взглянул на горстку крошечных железочек, плавающих в банке с водой. — Что это такое?
— Даллан говорит, что колдун звал их своими железными рыбками. — Гарет окунул палец в воду и взболтал ее. Когда вода успокоилась, рыбки тоже остановились. — Смотри, они указывают в ту же сторону, что и перед бурей.
— Ну и что? — нахмурился Ульрих.
— А то, что они показывают на север, мой недогадливый друг! Всегда на север. Это и есть тот самый колдовской прибор, с помощью которого колдун провел лодку с
— Железные рыбки?
— Я давно слышал об этом изобретении, — пояснил Гарет. — А недавно прочел о нем в книге сэра Хамфри. Но впервые вижу своими глазами! Здорово, правда?
— Да. — Ульрих тоже опустил палец в банку и взбаламутил поверхность воды. Зачарованный, он смотрел, как рыбки сами разворачиваются в одном направлении. — Никогда не видел ничего любопытнее!
— В книге сэра Хамфри говорится, что это китайское изобретение. Как, впрочем, и порошок, с помощью которого мы разбили отряд Лукреция.
— А это что такое? — Ульрих взял со стола круглый блестящий шар.
— Зеркало. Даллан сказал, что с его помощью наш колдун посылал сигналы своим людям. А вот смотри. — Гарет поднял большую связку странных ключей. — Этим можно открыть любые замки.
— Ага… Так вот, значит, как он прошел в ворота монастыря и в библиотеку!
— Да. — Гарет бросил ключи на стол. — Негодяй ими запер келью отшельницы, после того как втащил туда ее тело.
— Все это очень интересно… Теперь ты месяц будешь забавляться игрушками Великого Магистра, уж я тебя знаю! Но что все-таки делать с пленниками? Позволь, я распоряжусь, чтобы их немедленно вздернули?
— Нет. Подождем немного. Я подумаю, о чем их можно еще расспросить.
Гарет повернулся и вышел из зала. Он прекрасно знал, что Ульрих бессовестно усмехается ему вслед. И, как всегда, не имел никакого желания ломать голову над тем, с чего бы это.
Туман, два дня висевший над островом, полностью рассеялся. На дворе замка царила веселая суматоха.
Вильям и Даллан сновали туда-сюда, исполняя указания Эдгара и помогая слугам. Спустившись с крыльца, Гарет увидел двоих своих рыцарей, входящих в ворота замка. В руках они тащили огромные охапки свежих цветов. Он даже усмехнулся — так потешно выглядели его вассалы.
Но едва Гарет приблизился к мастерским Клары, все его веселье как рукой сняло.
Конечно, вчера он легко мог заставить жену вернуться обратно в постель. Ему ничего не стоило вытащить Клару из гардеробной!.. Но он нарочно не хотел делать этого, справедливо полагая, что ночь, проведенная на каменном полу, послужит ей хорошим уроком.
И, как назло, именно сегодня служанке приспичило явиться в гардеробную раньше, чем обычно! Вот она и увидела Клару, спящую на полу.
К тому времени Гарет уже давно проснулся. Этой ночью он вообще спал ужасно, черт бы побрал Кларино упрямство! Три раза он подходил к жене и укрывал ее одеялом. Одно дело разрешить ей спать на полу. И совсем другое — позволить простудиться!
А утром Клара, казалось, и не собиралась возвращаться к вчерашней перепалке. Она вела себя так, будто уже победила и ждет только, когда Гарет признает свое поражение.
Неужели она не понимает, что он еще никогда никому не проигрывал?
Гарет вошел в первую из рабочих комнат — и погрузился в запах цветов, ванили и мяты.
— Клара?
— Я здесь, милорд, — отозвалась Клара из соседней комнаты.
Гарет быстро прошел в сушильню. Клара стояла возле одного из широких столов. И вдруг он почувствовал, как сердце у него сжалось от тревоги.
Он едва не потерял ее вчера. И совершенно не хотел ссориться с ней сегодня. Гарет вздохнул. Увы, он не может позволить себе слабость.
Клара поднесла к носу пригоршню сухих лепестков. Глаза ее были закрыты. Она стояла спиной к окну, и солнечные лучи золотым ореолом очертили ее гибкую, стройную фигурку.
» В моей жизни нет ничего дороже ее, — подумал Гарет. — Она подарила мне дом «.
Он решительно отогнал странные чувства, теснящиеся в груди, и шагнул вперед.
— Чем ты занята? — спросил он, чувствуя, что должен что-то сказать.
— Я готовлю духи для аббатисы, — открыла глаза Клара. — Это будет только ее запах! Как ты думаешь, ей понравится?
— Не сомневаюсь. — Гарет на секунду умолк. — В замке такая суматоха.
— Так ведь не сегодня-завтра приезжает аббатиса! Вдруг она будет у нас уже сегодня вечером?
— Я вижу, тебя очень волнует ее визит.
— Еще бы! Она была так любезна со мной в письмах! Я обязана сполна отплатить ей за проявленную ею доброту!
— Я должен предупредить тебя…
— Вы уже освободили пленников, милорд?
— Нет.
— Я не сомневаюсь, что к вечеру справедливость восторжествует!
— Проклятие! Справедливо будет вздернуть их как можно скорее!
— Ни в коем случае! Вы видели рыцарей сэра Лукреция? Они едва ли старше нашего Даллана!
— А что вы скажете о лучниках, которых сэр Ульрих захватил в гавани? — возразил Гарет. — Эти закоренелые разбойники уж никак не могут сослаться на молодость! Одному из них уже за сорок, если я не ошибаюсь. И всю свою жизнь он занимался тем, что грабил и убивал!
— Да, но раз уж мы отпускаем остальных, придется помиловать и этого! Я не допущу, чтобы хоть одно тело повисло над моим островом!
— Клара, ты женщина, и безмятежно прожила всю жизнь на своем уединенном островке. И уже поэтому… — Гарет осекся, услышав громкие голоса, доносившиеся со двора.
— Леди Клара, леди Клара, прибыли ваши гости! — закричала служанка. — Леди Джоанна просит вас прийти как можно скорее!
— Приехала аббатиса Хелен! — Клара разжала пальцы и высыпала лепестки обратно в вазу.