Железный трон
Шрифт:
— Ты сошел с ума!
— Лорд Верховный Камергер ищет козла отпущения, — произнесла Лэра.
— И он избрал меня, потому что некогда я отвергла его домогания.
— Мои домогания? — переспросил Эдан.
— Это ты меня совратила, в этом самом замке. И это ты не можешь мне простить то, что я отверг тебя, и злоба съедает тебя как болезнь все эти годы, превратив тебя в изменницу!
— Что за чушь? — спросил Дервин, глядя на Лэру.
— Он лжет, — заявила Лэра.
— Ему нужно кого-нибудь обвинить в случившемся, и он выбрал меня в жертву.
— Эдан, я не могу поверить, чтобы ты унизился
— Знакомо ли тебе это, Дервин, — сказал Эдан, показывая медальон.
— Похож на тот, который носила твоя жена, не так ли? Там лежит прядь волос мага, который когда-то служил твоему отцу. Это магический залог, через него можно околдовать владельца волос. Твой залог у нее на шее даже сейчас. Калладор был ее учителем магии. В этом медальоне хранятся волосы женщины, которую она использовала в своих грязных целях. Она заставляла ее подливать зелье императрице.
— Это твои доказательства? — презрительно спросила Лэра.
— Два медальона, которые легко заказать у любого ювелира?
— Есть еще кое-что, — ответил Эдан.
— Входи, Гелла!
Гелла вошла и глаза Лэры округлились.
— Она подтвердит мои слова, — заявил Эдан.
— Она воровка и убийца, — сказала Лэра.
— Обычная шлюха, которую я по доброте душевной спасла от смерти. И вот какова твоя благодарность, Гелла? Ты лжесвидетельствуешь против той, которая спасла твою жизнь?
— Вы бы отобрали у меня ее сразу, как только я стала бы не нужна, — яростно произнесла Гелла.
— И так же она собиралась поступить с тобой, Дервин, добавил Эдан.
— Когда она наконец посадила бы на престол своего сына, ты стоял бы между ней и троном.
— Хватит! — вскричал Дервин.
— Я не собираюсь больше слушать ваши смехотворные обвинения.
— И я требую, чтобы вы немедленно покинули Сихарроу!
— Ты забываешь, Дервин, что я Лорд Верховный Камергер и следовательно являюсь прямым представителем императора. А только по милости императора тебе возвратили земли и жизнь. Ты слеп и я не буду пытаться что-то доказать тебе. Я арестую Лэру за государственную измену.
Дервин схватился за меч.
— Не будь дураком, — сказал Эдан.
— Ты никогда не был хорошим фехтовальщиком. Я не хочу убивать тебя.
— Тогда ты умрешь! — вскричал Дервин, бросаясь на него. Гелла вскрикнула, видя, как Дервин обнажил меч. Но Эдан нырнул ему под руку и схватил Дервина за запястье. Пока они боролись, Лэра схватила кинжал, лежавший на ее ночном столике, и занесла над головой, целясь в Эдана. Но прежде чем она добежала до него, послышался тихий свист и стрела вонзилась в ее сердце.
Лэра остановилась как вкопанная. Кинжал выскользнул у нее из рук, пока она изумленно глядела на стрелу, торчащую у нее из груди. Герцогиня покачала головой и рухнула на пол.
— Лэра! — закричал Дервин, подбегая к ней.
Эдан ошеломленно посмотрел на свою жену.
Ариэль опустила лук.
— Я же говорила тебе, что если она попытается тебе навредить, то я убью ее!
Глава 6
Армия Ануира выстроилась перед входом в Долину Теней. Долина была более двадцати миль в ширину, ограниченная с севера и юга горами и ущельями Венца Горгона.
Они прошли весь путь от Сихарроу по тайным лесным тропам, некогда использованным Эрвином Боруинским для набегов на герцогство Алами во время Мятежа, пересекли северные равнины Алами и высокогорья Мореда и Марказора, а затем двинулись через горы по узкой тропе, ведущей к Кьергарду.
В северных высокогорьях Марказора, где подчиненные Горгону гоблины основали свои владения, им пришлось держать бой с армией короля Розгарра, которому было приказано атаковать анурийцев и помешать их продвижению. Но силы Розгарра встретились с мощнейшей армией, когда-либо созданной в империи со времен Битвы при горе Дейсмаар, и у них не было никаких шансов преуспеть.
По дороге через Алами и Моред Микаэл собрал отряды из людей герцога Алама, который призвал каждого боеспособного воина, оставив себе лишь необходимое для охраны государства количество солдат. Бандиты с Пяти Пиков частенько беспокоили его. Из западного Алами также прибыло достаточно много отрядов, а дополнительные подразделения были сформированы в Аваниле, а также на далеких окраинах Осорда, Элини и Далена. Морган из Эйренве встретил их возле марказорских границ, прибыв сюда с мощным отрядом добровольцев со всего южного берега, чтобы отомстить за смерть своей дочери. Подоспели солдаты из Аванила, Гиста и Димеда, а с берегов Проливов Эреля без отдыха продвигались конные рыцари, чтобы присоединиться к Микаэлу.
По всей империи разнеслась новость о смерти императрицы Фелины, во все города и поселения были посланы гонцы с печальным известием. Вскоре всплыла истинная причина смерти. Эдан послал солдат на поиски Калладора. Его нашли в одной из комнат, сдающихся приезжим. Там он прятался в ожидании Лэры, которая собиралась подыскать для него более безопасное место и возобновить обучение магии. Они застигли его врасплох, когда он находился в постели, и он даже не пытался сопротивляться. Его доставили к убитому горем императору, которому он все изложил дрожащим голосом. Слушавшие историю этого удивительного по жестокости предательства были поражены, и когда он закончил рассказ, единодушно заявили, что он достоин наиболее жестокого наказания, какое только можно себе вообразить.
Некоторые предлагали его повесить, другие высказывались за четвертование, а кто-то кричал, что подлого колдуна стоит поджарить на углях живьем. Калладор слушал и постепенно его охватила сильная дрожь, он отчаянно вскрикнул, схватился за грудь и упал на пол бездыханным трупом. Он был уже стар и его сердце не выдержало напряжения. Микаэл повелел сжечь его тело и прах развеять по ветру.
Дервин из Боруина молча выслушал рассказ об измене и подлости его жены, не в силах поверить. В отчаянии он простерся ниц перед императором и молил о прощении, клянясь отдать жизнь по первому требованию. Микаэл простил его, ибо на самом деле в случившемся не было его злого умысла, и Дервин распорядился похоронить Лэру в отдаленном и заброшенном месте, чтобы он даже не знал, где именно находится ее могила. Он не хотел знать.