Железный волк
Шрифт:
— Вот, что сбило меня с толку, — директор ЦРУ выбрал нужную папку и открыл серию изображений. Он развернул ноутбук к Спеллингу.
Председатель Объединенного комитета начальников штабов пристально изучил их.
— Два F-111? — Он поднял глаза на Торри. — Где были сделаны эти снимки? И когда?
— В Ирландии, пару дней назад.
— Кто сделал эти снимки? — Спросил Спеллинг. — Если, конечно, не возражаете. — Как и все хорошие разведчики, глава ЦРУ испытывал практически естественное нежелание рассказывать слишком много о своих источниках и методах.
— Один из моих
Спеллинг откинулся в кресле, устремив взгляд куда-то вдаль.
— «Скай Мастерс»? Ну, тогда это имеет смысл. Наши последние F-111 сняты с вооружения почти двадцать лет назад. Эти два должны быть из числа старых самолетов, которые «Скай Мастерс» забрали на Кладбище и отремонтировали пару лет назад. Они планировались как второй этап переходной программы ХВ-1 «Эскалибур», которую Патрик Маклэнэхэн предложил президенту Фениксу и вице-президенту Пейдж перед тем, как китайцы атаковали Гуам.
— И это была первая же программа МО, отмененная президентом Барбо, — напомнил директор ЦРУ.
— Да. — В голосе Спеллинга не прозвучало никаких эмоций, но это было результатом долгого обучения и практики. Самым простым способом отделаться от сенаторов и прочих представителей, пытавшихся сделать себя имя путем показательного опускания военных во время слушаний в Конгрессе, было говорить с ними настолько скучно и сухо, насколько вообще было возможно. — Хелена Каддири и ее люди собирались после этого продать оставшиеся самолеты за рубеж. Но Управление по военному сотрудничеству министерства обороны наложила столько ограничений на любое их использование, что я думал, что компания отказалась это этих планов. Похоже, что я ошибался.
— Похоже, я тоже, — согласился Торри.
— Твои ребята получили какие-либо сведения, куда направились это два восстановленных F-111? — Спросил Спеллинг.
— В Польшу.
— Не скажу, что удивлен до глубины души, — сказал Спеллинг. — Я знал Петра Вилька до того, как он ушел в политику. Он всегда был любителем авиации и считал, что одним из недостатков польских военно-воздушных сил является отсутствие специализированных дальних ударных самолетов.
— Могут ли эти самолеты что-либо изменить? — Серьезно спросил Торри.
— Против русских? Две машины? — Удивился Спеллинг. Он решительно покачал головой. — Ни черта. Маклэнэхэн много говорил о том, что том, насколько эффективнее стали эти F-111 со всеми улучшениями и модернизациями, которые провели его люди. Но две старые машины, каким бы улучшениям они не были подвергнуты, не могут склонить стратегический баланс сил в пользу Польши.
— А что, если поляки получат их в большем количестве? — Спросил директор ЦРУ.
— У вас есть сведения об этом?
Торри покачал головой.
— Нет. Пока только догадки.
— Что же, думаю, ваши догадки будут верны, — серьезно сказал Спеллинг. — Вильк не идиот. Он должен понимать, что ему нужно до черта больше этих самолетов, чтобы что-либо изменить.
— А если он их получит?
Председатель Объединенного комитета начальников штабов снова покачал головой.
— Это все еще не имеет значение. Нельзя просто купить эффективное бомбардировочное подразделение. Без подготовленных экипажей и техников, самые лучшие самолеты в мире всего лишь дорогие игрушки. Даже если поляки как-то смогли позволить себе купить у «Скай Мастерс» пару тридцати-сорокалетних машин, им потребуются годы, чтобы сделать из них достойную силу.
— Тогда зачем они это делают?
— Вильк и его люди должны пребывать в полном отчаянии, — мрачно сказал Спеллинг. — Черт возьми, Том, я бы тоже был таким на их месте. Они рассчитывали на нашу поддержку на случай, если русские решат на них наехать, а теперь поняли, что они по большому счету, остались сами за себя.
— Возникает вопрос, следует ли включать эти сведения в доклад для президента, — медленно сказал Торри.
Генерал ВВС не пытался скрыть удивления.
— Не понял?
— Как ты думаешь, как госпожа президент отреагирует на то, что Польша пытается создать дальнюю бомбардировочную авиацию? — Спросил Торри.
— Плохо, — медленно сказал Спеллинг, обдумывая это. Он поморщился. — Если она не поймет, что этого недостаточно для создания дееспособной бомбардировочной авиации, это будет для нее еще одним поводом понять, что поляки больше не нуждаются в нашей помощи.
— А если Барбо не поймет, что сами по себе эти самолеты бесполезны? Без экипажей и инфраструктуры?
Председатель Объединенного комитета начальников штабов показался еще более обеспокоенным.
— Тогда ее разозли то, что Варшава, по ее мнению, провоцирует русских без надлежащей причины.
— Ты понял, о чем я беспокоился, — сказал Торри.
— Да, я понял. — Спеллинг снова посмотрел на заправляющиеся F-111. — Русские знают, что поляки покупают эти самолеты?
Директор ЦРУ кивнул.
— Мой человек сказал, что обнаружил там типа из ГРУ, делавшего свои снимки.
— Тогда это нужно включить в доклад для президента, — твердо сказал Спеллинг, еще больше нахмурившись. — Можете держать пари, что Грызлов на стену полезет, как только узнает, что частная американская компания продала Варшаве модернизированные F-111. Если он наорет на Барбо, а ты ее не предупредишь заранее, твоя голова окажется на плахе раньше, чем она положит трубку.
— Да, и я подозреваю, что в Белом Доме многие уже подобрали топор по размеру моей шеи, — сухо сказал Торри.
— Может и так, — согласился Спеллинг. — И можешь быть уверен, что я следующий на очереди. Тем не менее, зачем облегчать уродам работу? Каждый день в Лэнгли, что у тебя есть, ты можешь использовать, чтобы попытаться вложить немного здравого смысла в Барбо и толпу ее подхалимов.
Директор ЦРУ фыркнул.
— Не уверен, что смогу долго сражаться с ветряными мельницами. И Дон Кихот плохо кончил, как ты можешь помнить. — Он закрыл ноутбук. — Нет, ты прав. Нет смысла не включать их в доклад. — Он устало покачал головой. — Но помоги господи полякам, когда Стейси Энн Барбо узнает о том, чем они занимаются. Потому что больше им уже никто не поможет.