Железный замок
Шрифт:
— Благодарность моя и прощенье тебе, сэр Гарольд, — произнесла она, — ибо чувствую я, что обязана принести его. Это прямо... прямо...
Она словно беспомощно барахталась в попытках уловить что-то давно позабытое и постоянно ускользающее. Ши проговорил:
— Да-а, не зря латиняне говорили — «In vino veritas...»* [35]
— О да. Не насмехайся надо мною; следовало бы мне увидеть его ясными глазами, еще когда собирался бросить он тебя в шатре или подвергнуть мучениям отшельника.
35
In vino veritas — «Истина в вине» (лат.).
Она присела и прижала ладони к глазам. Ши пристроился рядом и приобнял ее за плечи, но она стряхнула его руку. Откуда-то сзади проквакал Руджер:
— Беги прошь от девки этой дурноприметной!
Ши так и не узнал, плакала она или нет. Сердце его бешено заколотилось, когда он принялся соображать, что же им делать. Теперь он жалел, что слегка перебрал персикового бренди — в голове явно царил полный туман.
Прижатые к глазам ладони опустились, и Бельфегора повернула к нему удрученное лицо.
— Да, ошибка только моею была, — произнесла она бесцветным голосом, — а ты, как рыцарь мой истинный, спас меня от злодея. Ох-хо-хо!
Она вздохнула и поднялась на ноги.
— Уж падает сумрак, и должны мы трапезу завершить поскорее, если желаем завтра поход свой продолжить. Нет, никаких целований рук — чужда я пустых учтивостей!
Глава 15
Сквозь утренний свет они направились вниз со склона холма в сторону По.
— По-моему, там можно достать лошадей, — заметил Ши, присматриваясь к рядам соломенных крыш. — Денег ни у кого нет? Я пустой, а Медор с его золотыми браслетами удрал.
Бельфегора рассмеялась.
— И у меня ни гроша. Для тех, кто лесов отпрыски, запрещенная это вещь.
Ши поглядел на Руджера.
— О воин, — молвил паладин, — знай же, что тяжелейшая езда куда лучше легчайшего пешего хода, как Аль-Касаф говорит. А что касается денег, за чем же дело стало? Есть у тебя меч, чтобы отобрать их, и колдовство, чтобы сделать их, как всегда поступает дядюшка мой Атлант, когда деньги ему потребны.
Ши изумленно уставился на Руджера. Похоже, он впервые услышал, что здоровяк выдвигает какую-то идею и, что более удивительно, — довольно здравую. Единственная беда была в том, что он совершенно не представлял, какими чарами можно произвести деньги. Пассы-то ладно — с этим справиться можно... Но вот психосоматический элемент?
Хорошо, по крайней мере, попробовать можно. Где-то ярдах в ста от них небольшой ручеек намыл превосходнейшие залежи золотоносного песка. Он накопал пару пригоршней, высыпал в носовой платок и связал его углы. Затем он уложил этот импровизированный кошель на землю и начертил пару переплетенных пентаграмм — вроде тех на дверях кабинета Атланта в Каренском замке. Бельфегора внимательно наблюдала за ним, что его слегка нервировало.
— Отведи
А заклинание... ну конечно, старый добрый Киплинг! Он продекламировал:
Воину — железо, деве — серебро,Бронза — оружейнику, править ремесло.Песок — тот даже дурню не нужен ни за чем,Лишь золото червонное властвует над всем!Платок сразу просел, и под тканью проступили какие-то бугорки. Ши подхватил его и услышал внутри удовлетворительное позвякивание.
— Порядок, — объявил он. — Финансы имеются.
Подходы к По оказались удивительно пустынными. На коричневых и зеленых полях никто не работал, в дверях домов не показывались ни женщины, ни дети.
Ши долго гадал, в чем же дело, пока не вспомнил слова торговца про аутодафе.
Тут он почувствовал неосознанную нужду поторопиться. Но буквально в этот самый момент до его слуха донеслось какое-то бряканье, и на противоположной стороне улицы он углядел кузнеца, бьющего молотом по выставленной на свежий воздух наковальне.
Ши потащил за собой пленника, и они обменялись приветствиями.
— Куда это все сегодня подевались? — поинтересовался Ши.
Кузнец ткнул за спину большим пальцем.
— Все дальше по дороге, вон там. У святой гробницы, — ответил он коротко. — Монстра жечь будут. У самого времени нету.
Он подбросил в руке молот с ясно написанным на лице желанием, чтобы они поскорее ушли и позволили ему заняться делом. Ши подумал, что баски все-таки удивительно необщительная публика. Тем не менее, он попытался еще раз:
— Монстр? Что за монстр?
— Дьявол. На волка похож. В волчью яму попался.
Так и есть, наверняка Вотси. Необходимость спешить стала совершенно определенной. Но и о лошадях забывать не следовало.
— Мы хотим купить лошадей.
Для вящей убедительности он позвенел платком с деньгами. У глаз кузнеца собрались хитрые морщинки.
— Есть лошади, — подтвердил он. — Пошли, покажу.
— Не думаю, что в этом есть большая нужда. Понимаешь, мы здорово торопимся из-за этого пленника, и барон возместит нам любые затраты, когда мы его приведем.
К хитрости примешалась подозрительность. Кузнец явно не привык иметь дело с клиентами, которые покупают, не спрашивая о цене.
— Десять византинов, — проговорил он ровно.
— Годится, — отозвался Ши. — Веди их сюда поскорей.
Развязав свой платок-кошелек, он извлек из него целую пригоршню ярких золотых кружочков. Но стоило им, однако, коснуться наковальни, как они немедленно превратились в крохотные кучки песка. Кузнец уставился сначала на них, а потом на Ши.
— А это еще что? — вопросил он. Ши почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо.