Железом по белому
Шрифт:
Так что чашка кофе перед сном никак не могла бы помешать Вольфу спокойно заснуть.
Кофе не помешало бы.
Тень скользнула к стоящей на отшибе палатке. Тени — одна, другая… Они бесшумно приблизились к белому конусу, прислушиваясь к происходящему внутри.
Тихо. Ничего. Только мерное дыхание спящего человека.
Одна из теней подняла руку, призывая остальных своих товарок остановиться, и осторожно коснулась входа в палатку, пробежала кончиками пальцев по толстой шерстяной ткани.
Холера…
Ни один нормальный солдат, ни один нормальный офицер не станет зашнуровывать вход
Ни один нормальный офицер — да. Но кто назовет нормальным мальчишку, ставшего офицером только прихотью престарелого фельдмаршала?
Хотя… Возможно, юнец не так прост и что-то почувствовал. Впрочем, какая разница? Его это не спасет.
Бритвенно-острое лезвие коснулось палатки, медленно поползло вниз, с легким шорохом разрезая ткань.
Тени проникли внутрь.
Вольф зашевелился, то ли услышав во сне что-то, то ли почувствовав холодное дуновение. Открыл глаза…
Поздно.
Сильные руки прижали его к койке, жесткая, пахнущая речной водой ладонь закрыла рот. Горла коснулась холодная острая сталь:
— Тихо. Ни звука — и будешь жить.
Глава 25
Шнееланд
Трактир «Безголовый дровосек»
25 число месяца Мастера 1855 года
Ксавье
1
Что такое трактир? Строение у дороги, ну или в поселке, стоящем у дороги, возможно — в большом городе, куда часто приезжают путники. Место, где можно перекусить перед тем, как отправиться дальше, место, где можно пропустить кружку-другую, место, где можно заночевать, место, где можно назначить встречу. В последнее время цивилизация добралась и до трактиров, теперь поесть можно в ресторане, кафе, рабочей столовой, выпить в баре, кабаке, переночевать в гостинице, отеле… Но трактиры не сдают своих позиций, и, даже если вы видите вывеску: «Постоялый двор», «Таверна», «Гостиница» — очень может быть, что перед вами старый добрый трактир, где вам нальют кружку пива, накормят вкусной и сытной — пусть и не очень полезной и, возможно, не очень качественной — едой, предоставят вам ночлег и возьмут за это не такие уж большие деньги.
Ах да — еще в трактире вы можете назначить место встречи, если вдруг разминулись со своими приятелями во время дорожных странствий. Возможно, именно с расчетом на это каждый трактир соревнуется с другими за право обладать самым вычурным названием. Ведь одно дело — назначить встречу в трактире «У Джо», когда таких Джо в округе по дюжине на десяток и семеро из них открыли трактир, и совсем другое — в трактире «Зеленая дева» или «Голова разбойника». Причем, если вы поинтересуетесь — вам обязательно расскажут длинную захватывающую историю о том, как трактир получил свое название, отчего дева позеленела, и голова какого именно разбойника увековечена в рисунке на вывеске. Возможно, этот рассказ даже будет совпадать с тем, что вы услышали в прошлое посещение этого же трактира.
У
Макграт, Миллер-Киллер, Кэтсхилл и малыш Крис. Дезертиры из морской пехоты ее королевского величества морского флота Брумоса. Не то, чтобы он им полностью доверял — в конце концов, это все же брумосцы — но, тем не менее, они выглядели, как обычные, простые парни, которые не носят по несколько масок за раз. Как говорят торговцы: «Что на лотке, то и в продаже».
— Ну что, Найджел? — хлопнул его по плечу Макграт, — Покажем этим землероям, что такое морская пехота?
Образ для того, чтобы проникнуть в Штальштадт, был выбран, мягко говоря, не самый очевидный. С большой долей вероятности Ксавье, вместе с его новыми друзьями просто выкинут из трактира, едва они только скажут, кто такие.
Ксавье переоделся в морского пехотинца.
В любом другом образе он слишком бросался в глаза, вызывая подозрение в том, что он переодет, либо же выглядел как человек, которому нечего делать в толпе крестьян и бедного городского люда, ищущей работу. А если он — всего лишь один их группы точно таких же? Или их возьмут всех — или не возьмут никого. Но вместе — шансы выше. Как говорят на юге «Толпой и зайцы льва побеждают»… примерно так говорят.
Правда, попасть в ряды охранников Стального города — как планировали морпехи — им не суждено. Но Капитан Макграт сотоварищи, похоже, вообще не знали значение слова «уныние».
В трактире, согласно надписи на бумажке, прибитой к двери, сегодня принимали людей на работу в Стальной город. Отчего уже с утра здесь стояла толпа желающих эту самую работу найти. Не очень большая толпа — Штальштадт работал уже давно и, как вампир выпивает кровь из неосторожной жертвы, высосал всех, кто более-менее подходит для работы из всех окрестных земель. Так что толпа состояла из приезжих со всех Белых земель, наскребших последние монетки для покупки билета на поезд, ну или отправившихся в путь на своих двоих.
Макграт зычно уточнил, кто здесь будет последим в очереди, и они впятером тихо-мирно стояли на площади, ожидая, пока поочередно заходящие внутрь «Безголового дровосека» так же поочередно выходили наружу. Некоторые радостные, другие расстроенные.
Вот и их очередь.
2
— Добрый день, парень! — поприветствовал вербовщика, сидевшего в за столом в полутемном зале Макграт, — Я — Капитан Макграт а это мои ребята.
— Охранников не нанимаем, — кисло процедил вербовщик, усталый тип в темно-сером сюртуке.
— Не нанимайте, — разрешил Макграт, — А для нас работенка найдется?
— Вы же, если не ошибаюсь, — в глазах вербовщика появился некоторый интерес, — морские пехотинцы из Брумоса…
Он указал не черные мундиры, в которых красовались все, включая Ксавье.
— В отставке?
— Ага. Вроде того.
— Ну и какую работу вы хотите найти на заводе, КРОМЕ службы охранником?
— Это вы зря. Морской пехотинец может и умеет всё!
— Вы умеете работать на станках?
— Нет.