Жемчужина Лабуана (сборник)
Шрифт:
Пристально вглядываясь в темноту и чутко прислушиваясь, чтобы уловить малейший шум, свидетельствующий о присутствии врага, Сандокан с карабином в руке шагал впереди, в нескольких шагах за ним, сбоку, шел маратх. Пираты следовали позади редкой цепью, с пальцами на курках карабинов, осторожно ступая и внимательно глядя по сторонам.
К десяти часам, когда у раджи только еще начинался бал, пираты добрались до границы огромного леса. На востоке, как широкая серебряная лента, сверкала река, по берегам которой белели
В центре его острый взгляд Сандокана различил дом раджи – окна в нем были ярко освещены.
– Ты ничего там не видишь, Каммамури? – спросил он.
– Вижу, капитан. Вижу освещенные окна.
– Значит, там танцуют и веселятся.
– Похоже, что так.
– Ну что ж, сегодня пускай веселятся. А завтра Джеймс Брук заплачет кровавыми слезами.
– Я думаю, капитан.
– Ну давай, веди нас на кладбище. Но держись подальше от города.
– Не сомневайтесь, капитан.
– Тогда вперед.
Отряд вышел из леса и спустился на широкую равнину, примыкавшую непосредственно к городу. Время от времени оттуда доносились нестройные крики, треск хлопушек и звуки музыки. Однако здесь, на равнине, все было тихо. Нигде не видно было ни жителей, ни солдат.
Тем не менее маратх ускорил шаг и повел отряд лесом, узкой подковой окружавшем холм, на котором стоял форт.
Он знал, что раджа подозрителен, и мог расставить дозорных вокруг города, зная о присутствии здесь пиратов Момпрачема. Через двадцать минут он сделал отряду знак остановиться.
– Что такое? – спросил Сандокан, нагнав его.
– Мы вблизи кладбища, – ответил маратх.
– Где оно?
– Смотрите туда вниз, капитан, на тот луг.
Сандокан посмотрел в указанном направлении и увидел изгородь. Под лучами луны белели надгробные памятники и темнели кресты.
– Ничего не слышно? – спросил Сандокан.
– Ничего, – отвечал Каммамури.
Сандокан свистнул. Пираты быстро подошли и окружили его.
– Слушайте меня, тигры Момпрачема, – сказал он. – Нужно быть настороже. Джеймс Брук – человек хитрый и подозрительный, он отдал бы половину своего Саравака, чтобы разделаться с нами здесь.
– Мы это знаем, – отвечали пираты.
– Поэтому примем все меры предосторожности, чтобы нам не помешали. Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и разместишь их вокруг кладбища через каждую тысячу шагов. Заметив что-нибудь подозрительное, пусть сразу же предупредят меня.
– Хорошо, капитан, – ответил пират.
– Ты, Танадурам, возьмешь шестерых и разместишь их вокруг кладбища в пятистах шагах от нас. И тоже в случае чего подашь сигнал.
– Будет сделано, капитан.
– А ты, Айер-Дак, возьмешь четверых и взберешься до середины этого холма. Следи за тем, чтобы кто-нибудь не спустился из форта.
– Я готов, Тигр Малайзии.
– Идите, и по первому моему свистку
Три отряда направились по трем разным направлениям. Прочие пираты следом за Сандоканом и Каммамури спустились к изгороди.
– Ты точно знаешь, где его похоронили? – спросил Сандокан у Каммамури.
– Посреди кладбища, – отвечал маратх.
– Очень глубоко?
– Не знаю. Я и капитан Янес были у подножия холма, когда матросы закапывали его. Мы найдем его живым?
– Живым, да, но он не откроет глаз до завтрашнего полудня.
– Куда мы пойдем после того как откопаем его?
– Вернемся в лес и, как только Янес присоединится к нам, отправимся за Адой.
– А потом?
– Потом сразу же уедем. Если Джеймс Брук узнает о нашей проделке, то начнет охоту за нами по всем своим владениям.
– Но у нас нет судна, капитан.
– Купим какое-нибудь. Алмазы у нас еще есть.
Тем временем они подошли к изгороди. Сначала Сандокан, а за ним маратх и пираты вошли на кладбище.
– Похоже, мы здесь одни, – сказал Сандокан. – Вперед.
Он направился к центру кладбища и остановился над свежим холмиком земли.
– Должно быть, он здесь, – с волнением сказал маратх. – Бедный хозяин!
Сандокан вытащил саблю и осторожно копнул землю, она легко поддалась. Два пирата, принесшие с собой заступы, принялись по его приказу копать.
– Он в гробу или просто завернут, – спросил Сандокан.
– Завернут, – ответил Каммамури.
– Копайте осторожно: как бы не ранить его.
Копая с предосторожностями, пираты углубились на два фута, когда заступ одного из них наткнулся на довольно твердое тело.
– Он там, – сказал пират, отнимая заступ.
– Ты нашел его? – спросил Сандокан.
– Да, – отвечал тот.
– Вынимай землю.
Пират засунул обе руки в яму и принялся выгребать землю направо и налево. Вскоре показалось грубое серое покрывало, в которое был завернут Тремал Найк.
– Попробуй вытащить его, – сказал Сандокан.
Пират ухватился за складки ткани и принялся изо всех сил тянуть. Рыхлая земля поднялась, потом разделилась и появился погребенный.
– Хозяин, – прошептал маратх голосом, прерывающимся от волнения.
– Положи его здесь, – велел Сандокан.
Тремал Найка вытащили и положили рядом с ямой. Покрывало, в которое он был закутан, оставалось совершенно неподвижным.
– Посмотрим, – сказал Сандокан.
Он взял крис и осторожно вспорол по всей длине грубую ткань, открыв завернутого в нее Тремал Найка.
Индиец имел вид мертвеца. Его мускулы закаменели, кожа вместо бронзовой стала сероватой, глаза закатились, обнажив белки, а губы, покрытые кровавой коростой, раскрылись. Всякий, увидев его, сказал бы, что этот человек погиб от какого-то сильного яда.