Жемчужная нить
Шрифт:
— Я подумала, Арабиа была так добра ко мне и я ее полюбила… Кроме того, когда я уезжала, она была убита горем, словно последняя надежда уходила из ее жизни. Мне стало ее безумно жаль, и я решила: будь что будет.
— Вот ради Арабии вы и должны уговорить ее провести ночь в вашей комнате.
— Но если она не захочет, что тогда?
— Я подумал об этом. Вы пригласите ее на чашку шоколада и положите туда таблетку. — Джереми продемонстрировал маленький, величиной с горошину, шарик. — Это совершенно безвредно, — улыбнулся он, заметив испуг Крессиды. — Лекарство поможет Арабии
— Но это невозможно. Стенхопы вездесущи. Мисс Глори вечно бродит по дому. Думаю, и мистер Моретти будет начеку, если не пойдет сегодня на работу. Благодарю Господа, что он оказался сегодня дома!
— Моретти уходит в ночной клуб в десять вечера. Я постараюсь чем-нибудь занять остальных. В пять минут одиннадцатого вы проводите Арабию к себе. Смотрите, не перепутайте время.
Сегодня днем Крессида слышала, как зловещим голосом Арабиа уверяла ее, что она умрет, запертая в шкафу среди платьев Люси. Сейчас она должна защитить эту старую женщину от неведомой опасности. Крессида посмотрела на серьезное лицо Джереми, на маленькую таблетку, которая перекочевала в ее ладонь, и страх вновь охватил ее. Но девушка уже знала, что безгранично верит Джереми и сделает все так, как он приказал, не задавая лишних вопросов.
Когда Крессида поднималась по лестнице, ей навстречу, заламывая руки, бросилась миссис Стенхоп.
— Мисс Баркли! Что вы наделали! Зачем вернулись? — Вопрос был задан страдальческим шепотом и сопровождался соответствующей мимикой.
— Мне необходимо закончить кое-какие дела, сухо ответила Крессида.
— Закончить кое-какие дела? — Миссис Стенхоп беззвучно рассмеялась, казалось, она находится на грани истерики. — Но вам грозит опасность!
— Я так не думаю, — сказала Крессида все еще спокойно, но невольно огляделась вокруг, словно чувствуя приближение чего-то зловещего и холодного, таившегося в этом доме. — Арабиа так добра ко мне, любит меня, и я перед ней в долгу.
Миссис Стенхоп вытащила блокнот и написала дрожащей рукой: «Вы думаете, она оценит вашу преданность? Только после того, как вы лишитесь жизни».
Крессида сердито захлопнула блокнот и вернула его миссис Стенхоп.
— Извините, но, если вы верите этому, вам необходимо обратиться к врачу.
— Чего не сделаешь ради денег, — презрительно прокомментировал появившийся в дверном проеме Даусон.
«Я знаю, она сумасшедшая, — торопливо написала миссис Стенхоп, — я проходила мимо ее двери и слышала кое-что». Она повернулась к сыну и обеспокоенно прошептала:
— Мисс Баркли рискует жизнью, не так ли?
Даусон пожал плечами.
— Если она сознательно закрывает глаза на происходящее, мы не можем открыть их. Мы помогли ей уехать, а она вернулась. Теперь пусть пеняет на себя.
— Я не верю в вашу искренность, — бросила Крессида и направилась к апартаментам Арабии. Но подойдя к двери, она обернулась и увидела две пары глаз, буквально сверлящих ее. Миссис Стенхоп снова заломила руки, и даже Даусон, несмотря на показное безразличие, покрылся испариной.
Они
Каждый обитатель этого дома предостерегал ее от безумия Арабии, кроме Джереми, который только что уговаривал провести ночь в обществе старой леди.
Но стоило взглянуть на Арабию, ее безумие показалось выдумкой злопыхателей. Она явно воспряла духом и к возвращению Крессиды надела один из своих сказочных восточных халатов, нацепила украшения и водрузила на голову диадему.
— Входите, дорогая, Джереми перешел мне дорогу, завладев вашим сердцем. Ах, он-то может не опасаться за свою жизнь сегодня ночью. — Она провела Крессиду в сияющую огнями комнату, где горели все лампы, а сердитый взъерошенный Ахмет дремал в своей клетке.
— Я обожаю мягкое освещение, — вещала Арабиа светским тоном, — но не сегодня вечером. Сегодня мы должны быть начеку, следить за каждой тенью, прислушиваться к любому шороху.
Старая леди по-своему была столь же склонна к мелодраме, как и миссис Стенхоп, но не дрожала от страха, а предвкушала очередную игру, пусть и опасную. Арабиа высоко держала голову, глаза горели молодым задором, она бросала вызов врагам. С возвращением Крессиды Арабиа вновь обрела веру в жизнь.
— Арабиа, почему вы думаете, что вы в опасности?
— Моя девочка, я не думаю, а знаю. Разве весь дом не дышит ею? — Арабиа одарила Крессиду сияющей улыбкой и успокаивающе похлопала по руке. — Послезавтра все будет в порядке. О, я попадала в гораздо худшие ситуации, чем теперь. — И она пустилась в пространные воспоминания, словно хотела наверстать упущенное за сутки вынужденного затворничества, когда ее единственным собеседником был молчаливый Ахмет.
В десять часов Крессида прервала поток воспоминаний Арабии:
— Вам пора отдохнуть. Что вы скажете, если я сварю вам чашку шоколада?
— Это было бы чудесно, дорогая. Как вы заботливы!
— Тогда давайте перейдем в мою квартиру, вам необходима перемена обстановки. Если вы откажетесь, я буду думать, что вы мне не доверяете.
Арабиа встала.
— Нет, что вы, дорогое дитя. Нет, нет. Я не могу этого слышать. Хорошо. Мы пойдем к вам и выпьем горячего шоколада, мне полезно сменить обстановку. Пожалуйста, проверьте, нет ли кого-нибудь на лестнице. Ни один человек в доме не должен знать о моих передвижениях. Ты, Ахмет, останешься здесь, надеюсь, с тобой ничего не случится. Если что, пускай в ход клюв.
Крессида удостоверилась, что дверь в квартиру Стенхопов плотно закрыта, как и в бальный зал, откуда доносились обрывки разговора. Девушка узнала голос Джереми.
Узнав, что путь свободен, Арабиа с энтузиазмом воскликнула:
— Дорогая, какая светлая идея пришла вам в голову! Они и не подумают искать меня у вас. Идемте скорее! И не шумите.
Они благополучно осуществили задуманное. Арабиа расположилась на тахте и улыбалась, как довольный ребенок.
— Мы перехитрили их, — торжествовала она.