Жена из прошлого. Книга 2
Шрифт:
А вместо этого протираю здесь юбку.
— Это... это невозможно... — наконец сумел выжать из себя пару слов господин дракон.
Ему явно понравилось пребывать в шоке. А вот мне не нравилось терять впустую время.
Пока он тут блеет...
— Такой дар... Он... Он просто не может сам по себе раскрыться! Нужно время, обучение, ряд ритуалов и... Ну вы же сами всё прекрасно понимаете!
— Может или нет — уверена, вы в состоянии проверить. По крайней мере, я на это очень надеюсь.
— Проверим, — растерянно кивнул директор.
—
От спеси дракона не осталось и следа. То ли он всё ещё был под впечатлением от дара моей «племянницы», то ли помнил совсем другую Раннвей — на моё прощание он ответил невнятным и весьма застенчивым мычанием — пожелал мне хорошего дня.
Что ж, хочется надеяться, что одна проблема решена. А сейчас...
— Куда теперь? — выйдя из приёмной директора, осведомился Александр.
Поездку в загородное имение Фарморов снова пришлось отложить. Сначала Вильма, потом уже всё остальное.
— Скажи, Саш... — Я задумчиво закусила губу. — Когда ты здесь учился, вы случайно не проходили тему зеркал?
— Тему зеркал? — недоумённо переспросил начинающий палач.
— Я просто читала в одной книге...
Вспомнить бы ещё, как она называлась... Одна из рукописей, которые приносил мне горками Кастен. Пока крепла и набиралась сил после того как очнулась в новом мире, да ещё и с пугающим даром, я много читала и точно помню, что в одной из книг говорилось о зеркалах, как о тюрьмах для злых духов. Вроде бы их как-то можно было туда загонять. Вильма, конечно, ни разу не злой дух, и мне, наоборот, надо её из зазеркалья выгнать. Но всё же надо с чего-то начинать. А тут рядом со мной шагает дипломированный маг.
— Не вспомню название, но там говорилось, что зеркала могут стать для некоторых духов своего рода тюрьмой.
Во взгляде Мориана промелькнуло удивление.
— Почему тебя это интересует?
— Просто так, для общего развития. — Мы как раз вошли в галерею, но сколько я ни бросала на зеркала взгляд, ничего кроме бодро шагающей себя и задумчивого дракона не заметила.
Ладно, не отчаиваемся. Начали копать — докопаем и докопаемся.
— Ну, тут смотря каким учениям верить, — протянул Мориан. — Древние холийцы, например, считали, что зеркала — это дороги в иные миры, а наше отражение вовсе не отражение, а совершенно другой человек.
Нет, не моя тема.
— Ловушки, — попыталась вернуть охранника в нужное русло.
— Ловушки, ловушки... — Он сосредоточенно пожевал губами, а спустя мгновение радостно улыбнулся: — Точно! Проходили, учили и я даже помню пару книг.
— Они здесь, в гимназии? — Я сразу встала в стойку.
Александр покачал головой:
— В библиотеку гимназии нас точно не пустят, а вот в Королевской наверняка найдём всё, что надо. Если хотите, я вечером туда заеду, поищу, а завтра вам... тебе привезу.
— Давай лучше вместе заедем. — Улыбнувшись своему спутнику, я с боевым настроем направилась к паромобилю.
Глава 9. Неожиданные встречи и предложения
Спустя где-то полчаса мы подъехали к Королевской библиотеке — строению весьма примечательному и интересному. Архитектор, его проектировавший, явно пытался выпендриться. Внешне оно напоминало высоченный цилиндр, увенчанный стеклянными куполами. Со стороны те походили на большие прозрачные пузыри, облепившие крышу. Выглядело это немного забавно, немного странно.
Зато оказавшись внутри, я мысленно похвалила неизвестного умельца. Благодаря стеклянным куполам зал библиотеки буквально утопал в дневном свете. Изнутри прозрачные полукружия отделяли друг от друга стрельчатые перекрытия, поддерживаемые изящными колоннами. По краям арочного входа возвышались статуи: античные девы в туниках. Взгляд одной был устремлён на раскрытый свиток, другая держала в руках книгу.
— Давно меня здесь не было, — пробормотал Александр. — Как выпустился из гимназии, так и забыл сюда дорогу.
— Я тоже это место плохо помню...
Точнее, совсем с ним не знакома, потому что никогда здесь раньше не бывала. Но Александру знать об этом не обязательно.
Пока Мориан оглядывался в поисках библиотекаря или кого-нибудь из помощников, отсутствовавших за высокой деревянной стойкой, я продолжала с интересом рассматривать длинные ряды столов и мягкие бархатные кресла. Посетителей в этот час было немного. Редкие места были заняты, но большинство пустовало. Стеллажи, расставленные буквой «п» по периметру зала, тянулись до самых сводов. Антресолей здесь не было, только ненадёжные на вид длинные лестницы.
Интересно, у них тут никто никогда не ломал себе шею?
— А вот и он! — с улыбкой проговорил Александр, когда из-за стеллажей показался пожилой мужчина. — Всё тот же мейст Брифин. Кажется, он работает здесь целое столетие.
Библиотекарь быстро сориентировал моего охранника. В какую секцию идти, с каких полок начинать поиски.
— Я всё принесу, а ты пока располагайся, — бросил он и поспешил в указанном пожилым мейстом направлении.
Находу снимая перчатки, я прошла вглубь зала. В ту его часть, что совсем пустовала. Сняв жакет, повесила его на ближайшую вешалку, туда же отправила и шляпку. Опустилась в обитое малахитовым бархатом кресло, продолжила осматриваться. Александр тем временем, проявляя чудеса ловкости и храбрости, поднимался по лесенке к самому верху.