Жена из прошлого. Книга 2
Шрифт:
– Что она туда налила…
– Успокоительное?
Хмыкнув, снова втянул воздух.
– Смешала с ежевичной настойкой мистис Илмы. Чтоб ты уж наверняка успокоилась.
– А мне показалось, что не помогает. Да и алкоголя совсем не почувствовала. Вот нисколечко!
Пожадничала кухарка своего ежевичного нектара.
Ещё один непонятный хмык, после чего дракон проговорил:
– Нужно обработать спину. Сама ты не справишься.
– Сама и не собираюсь. – Без ложной скромности, повернувшись в кресле, приспустила полотенце до самых бёдер. Правда, грудь руками
– Всё в порядке? – поинтересовалась на всякий случай.
– Всё хорошо, – ответил дракон, тоже, как мне показалось, напряжённо, и, растерев в ладонях новую порцию мази, опустился на корточки.
И к моим бёдрам.
Немного надавил, провёл, погладил. Не сдержавшись, я тихонько выдохнула, и Делагарди замер. На несколько мгновений, согревая своими касаниями, усиливая тепло и щекотку внизу живота.
– Теперь ноги, – отстранившись, сказал он и отвернулся к столику. – Закутайся в полотенце, чтобы не замёрзла.
Теперь уже хмыкнула я и с неожиданными для себя игривыми нотками произнесла:
– Как моему лорду будет угодно.
«Массаж» лодыжек мне не особо понравился, получился на троечку, я бы сказала. Было такое чувство, что дракон торопится закончить с лечением и заняться какими-то другими проблемами. Я сидела, сверля его голову недовольным взглядом, а потом не выдержала и поинтересовалась:
– Куда-то торопишься?
– Как уже сказал, надо скорее нанести мазь, – ответил он, не отвлекаясь от своего поспешного занятия.
Халтурите, господин Делагарди.
– А по-моему, спешишь от меня сбежать.
Руки дракона замерли на сгибе колена, после чего скользнули выше, под полотенце.
– Убегать я никуда не собираюсь, но и искушаться лишний раз не хочу.
– Ты же сказал, что я сейчас не в том состоянии, чтобы вызывать в тебе желания.
– Драконы тоже могут ошибаться, – не поднимая головы, ответил он, а я вдруг поймала себя на мысли, что наш разговор о важном, о тени и искажённом, перетёк в какое-то совершенно неожиданное русло.
Неожиданное, неважное, но такое волнующее.
– Как будем действовать дальше? – Окончательно осмелев, деловито выпрямилась в кресле. – Полотенце нам явно мешает.
– Мешает, – согласился дракон и всё-таки поднял на меня глаза.
Взгляд ожёг не хуже огня. Я затаила дыхание, замерла, ожидая, что же будет дальше. А дальше…
В дверь громко постучали и тут же послышался взволнованный голос Минны:
– Ваша светлость, прибыл лекарь и… Он хочет вас видеть. Срочно! Господин Бальдер…
Она осеклась, зашмыгала носом, а я вдруг вынырнула из облака ежевичной эйфории в реальность, полную тревог и страхов.
– Иди. Я сама закончу.
– Сказать Полин, чтобы осталась? – Он быстро поднялся с колен, а я натянула повыше полотенце.
Игривого настроения как не бывало. Мне больше не хотелось флиртовать с драконом и млеть от массажа.
– Не надо.
– Позже зайду к тебе. – Бросив на меня последний взгляд, он вышел из ванной.
Я посидела с минуту, пытаясь разобраться в своих таких непонятных, сумбурных чувствах, а осознав, что действительно осталась одна, как метеор стала обмазывать мазью те участки тела, до которых не успели добраться руки Эндера.
Уложилась в минуты три, если не меньше, и одевалась в домашнее платье с такой скоростью, словно на меня вот-вот готов был напасть очередной искажённый. Пальцы не слушались, дрожали, отчего пришлось повозиться с шёлковыми завязками и, пока этим занималась, ругала себя за то, что не осталась со служанкой.
– Я ведь большая девочка. Независимая и храбрая, – бормотала, воюя с дурацкими лентами. – Ну да, аж сто раз! Такая храбрая, что зуб на зуб от страха не попадает!
В общем, собралась как могла. О том, чтобы сушить волосы и речи не было. Мельком взглянув на себя в зеркало, приоткрыла дверь и сквозь зловещий полумрак спальни быстренько дёрнула в более-менее освещённый коридор. Сколько ни хорохорься, а одной оставаться страшно. Да и не смогу я уснуть, пока не узнаю, как там Бальдер.
Ещё и Вильма пропала…
Тень ведь не могла ей навредить. Или могла? Моя подруга и без того мёртвая, да ещё и неупокоенная. Куда уж ей вредить?
К счастью, служанкам удалось оперативно разогнать приглашённых. Встречи с Данной и ей подобными я бы сегодня уже не вынесла. Уехали все, кроме напарника Делагарди и его беспардонного начальства. Голоса мужчин доносились из гостиной и ещё несколько (скорее всего, принадлежавших полицейским) звучали в саду. Дверь в холле была раскрыта настежь, впуская в дом прохладу и сырость осеннего вечера. Обхватив плечи руками, я бесшумно юркнула в коридор, в котором располагались комнаты прислуги, и остановилась, гадая, которая из дверей вела в комнату Бальдера.
Дверь в конце коридора оказалась приоткрыта, и из-за неё доносился голос явно пожилого мужчины. Сухой, немного хриплый. Невозмутимый.
Поспешила на звук, манимая тусклым светом, и услышала:
– Будет лучше отвезти его в госпиталь. Раны глубокие, задето лёгкое. Первую помощь мы ему оказали, но он потерял много крови. Нужно переливание, постоянный контроль и, конечно же, артефакты.
– Но он ведь выкарабкается? – А вот в голосе Делагарди не звучало привычного ему спокойствия. «Муж» явно был взволнован, и это ещё мягко сказано. Ему было страшно! – Это же Бальдер! Он не может…
– Обещаю, эйрэ, я и мои коллеги сделаем всё возможное.
Я приблизилась к двери и увидела, как лекарь, мужчина в летах, закрывает саквояж и убирает его с изножья кровати. Кровати, на которой неподвижно лежал Бальдер. Казалось, он не дышит – грудь не вздымалась, а от вида тёмных кровавых пятен: на полу, на покрывале, у меня потемнело перед глазами.
– Сейчас принесут носилки.
Едва успела отпрянуть, когда целитель ринулся к выходу. Распахнув дверь, пару мгновений смотрел на меня с удивлением, после чего многозначительно высказался: