Жена палача
Шрифт:
Далеко, правда, они не ушли – остановились футах в тридцати, наблюдая, что будет дальше.
– Вы вовремя, фьер Ламартеш, - сказала я, поднимаясь и выходя на крыльцо, прихрамывая на каждом шагу. – Ещё немного – и страшно подумать, что бы сделали эти люди…
Но Рейнар смотрел на дознавателя как-то странно – не благодарил и вскинул голову, будто бросал кому-то вызов.
– Я всегда прихожу вовремя, - вежливо согласился дознаватель. – И рассчитываю, что люди обязательно проявят благоразумие и не
– О, уверена, что они не посмеют пойти против вас, - сказала я, держась за перила, потому что только сейчас поняла, как разболелось колено.
– Так вы приехали, чтобы защитить меня? – спросил мой муж с непонятной иронией.
– Не совсем, - улыбнулся фьер Ламартеш уголками губ. – Вообще-то, я приехал вас арестовать, мастер Рейнар.
– Что?! Арестовать?! – я чуть не скатилась по ступеням, спеша встать рядом с мужем. – По какому обвинению, фьер Ламартеш?
– По подозрению в убийстве фьеры Капрет, - сказал дознаватель громче, чем требовалось, и люди, стоявшие поодаль, опять заволновались, вытягивая шеи, чтобы лучше всё расслышать.
– Вы не имеете права… - твёрдо начала я, но Рейнар положил руку мне на плечо, взглядом заставив замолчать.
– Я подчиняюсь вашему приказу, - сказал он, - но прежде должен позаботиться о безопасности жены.
– Не волнуйтесь, - любезно ответил дознаватель, - я сам позабочусь о её безопасности. Следуйте за гвардейцами, будьте так добры. Ваша жена соберёт для вас нужные вещи, и я их вам передам.
– Благодарю, вы очень добры, - Рейнар сделал полупоклон в сторону фьера Ламартеша.
– О чём вы! – ахнула я, слушая этот странный обмен любезностями. – Мой муж не убивал…
– Всё будет хорошо, - сказал Рейнар, повернувшись ко мне и взяв моё лицо в ладони. – Прости, что я огорчил тебя. Но я не убивал Лил, верь мне.
– Верю, но… - прошептала я, а он уже отпустил меня и пошел вниз по холму.
Гвардейцы обступили его и повели, держа наперевес алебарды. Горожане и вилланы потянулись следом, возбужденно переговариваясь. Я хотела броситься за мужем, но фьер Ламартеш удержал меня.
– А мы пройдём в дом, - он продолжал говорить крайне любезно, но крепко взял меня за локоть. – С вашего позволения, мне надо его осмотреть.
– Что вы надеетесь там найти? – спросила я, оглядываясь на мужа, пока его темноволосая голова не исчезла за поворотом.
– Если бы знать наверняка, - повинился королевский дознаватель. – Ваш муж сказал, что вы нашли в доме некий чулок… Подскажите, где именно?
– Что такого в этом чулке? – спросила я резко. – Почему он так важен?
– Покажите место, пожалуйста, - попросил дознаватель, и я покорно повела его на второй этаж, в комнату с травами.
– Вот здесь, - я указала на полку в шкафу, и фьер Ламартеш с самым серьезным видом взобрался на табурет, начиная осмотр шкафа с самой верхней полки.
– Он не мог убить Лилиан, - сказала я глухо, наблюдая, как дознаватель переставляет баночки с мазями и травами, безошибочно возвращая их на место.
– Я верю вам, - произнёс он сочувственно. – Но всё складывается очень странно. Только утром мастер ди Сартен передает мне некий чулок, а днем находят тело вашей сестры… с таким же чулком на шее.
Наверное, я побледнела, потому что фьер Ламартеш спрыгнул с табурета и участливо предложил мне воды. От воды я отказалась и попросила продолжать.
– Рядом с телом лежали перчатки, которые я сам неоднократно видел, - рассказал он.
– У мастера ди Сартена. И странно, что как раз за пару дней до этого между фьерой Капрет и вашем мужем произошла… не очень приятная беседа…
– Откуда вы знаете? – перебила я его.
– Ваш муж сам рассказал мне об этом. И ещё, что вы были свидетелем этой беседы…
Мне понадобилось время, чтобы осмыслить сказанное.
– Вы подозреваете Рейнара или меня? – спросила я медленно.
У моего мужа глаза были чёрные, и когда он схватил меня за горло, выпытывая правду, его глаза горели, как угли. Но тогда я испугалась меньше, чем сейчас, когда посмотрела в глаза фьера Ламартеша. Светлые, почти бесцветные, они глядели почти ласково… так же ласково, как у удава, обвившего кольцами свою жертву.
– Подозрение – это не обвинение, - мягко сказал он. – Конечно, я верю вам. Вы не могли убить сестру. Но будет лучше, если пока вы поживете у своих родных, в Сартене. Думаю, ваши дядя и тётя будут этому рады.
– Да, конечно, - еле выговорила я.
Значит, дом дяди и тёти сейчас станет моей тюрьмой. Рейнар заперт в королевской тюрьме, я – в доме Монжеро.
– Можно ли мне увидеться с мужем? – спросила я у фьера Ламартеша, но он с сожалением покачал головой.
– Боюсь, пока это невозможно. Но как только свидания с ним разрешат, я сразу вам сообщу. А пока соберите для него вещи – перемену белья, рубашку, мыльные принадлежности...
– Да, конечно, - повторила я, чувствуя, что дурной сон продолжается.
Пока я укладывала вещи в дорожную сумку, в которой Рейнар возил лекарства, дознаватель осмотрел дом. Я не вмешивалась, только вздрагивала всякий раз, когда фьер Ламартеш бесшумной тенью мелькал в коридоре.
Когда за дознавателем приехала коляска, я заперла ставни и двери, и в сопровождении королевских гвардейцев спустилась с рябинового холма. Следом вели вороного коня – его пообещали передать моему дяде.
Меня отвезли в Сартен, и тётушка вышла навстречу – заплаканная, бледная. Дядя поддерживал её под руку, но сам выглядел не лучше.