Жених-горец
Шрифт:
— Не хочешь ли вина? — спросила Маргарет Илзу и криво улыбнулась.
— Нет, благодарю, — ответила Илза. — Я уже пробовала твое вино однажды, и оно показалось мне слишком горьким. — Она заметила, что Джорди перестал пить эль.
— Маргарет? — рявкнул он. Маргарет взглянула на него и вздохнула:
— Милый, ты меня обижаешь. Без твоей помощи и преданности мне никогда не удалось бы достичь такого успеха. И неужели ты полагаешь, что в награду за это я дала бы тебе выпить яд?
Джорди некоторое время рассматривал ее, затем снова принялся за эль. Илза хотела бы знать: этот человек
— Эллис очень похожа на свою мать, — произнесла Маргарет, разглядывая девочку. Она сделала шаг к Эллис, но быстро отступила назад, когда Финли громко заплакал. — Да что такое с этим ребенком?!
Финли замолчал в тот же миг, как Маргарет от него отошла, и Илза пожала плечами:
— Наверное, ты ему не нравишься.
— Не говори глупости! Он не плакал, когда его унесли из сада.
— Нет, плакал, — возразила Эллис и быстро взглянула на Джорди, — но этот человек заткнул ему рот и чуть не задушил моего брата до смерти, свинья.
— Заткни свой рот, девчонка, а то я сейчас заставлю тебя замолчать! — рявкнул Джорди. — Я не собираюсь терпеть дерзости ублюдка какой-то шлюхи.
Илза заметила, что Маргарет побледнела, и догадалась, что она в ярости.
— Осторожно, Джорди! Тебе не стоит так отзываться о леди Анабель, — предупредила Илза вероломного вассала своего мужа.
— О чем вы беспокоитесь? Первая жена лэрда Дэрмота вам никто, — удивился он.
— Да. Мне она никто, даже меньше, чем никто. Но для Маргарет она кое-что значила. — Илза пристально посмотрела на Маргарет: — Разве это не так, Драгоценная Любовь?
— Ты считаешь себя очень умной, да? — Маргарет покачала головой. — У тебя нет доказательств.
— Они скоро будут у Дэрмота. Он с моими братьями уже знает все, что им нужно знать. Правда находится там, в Мьюирлейдене, верно? Вот почему он поехал туда год назад. И вот почему ты напустила на него тех бандитов.
— В этот раз ему удастся выяснить не больше, чем в прошлый, — фыркнула Маргарет.
— О, я думаю, это не совсем так. Ты не сможешь убить всех, кто знает правду. Дэрмот не женится на тебе, когда по возвращении узнает, что овдовел. Тебе очень повезет, если он не выследит и не затравит тебя, как бешеного зверя, каким ты и являешься. — Она напряглась, когда Маргарет с искаженным злобой лицом направилась к ней, но тут Финли закричал, и Маргарет снова отступила.
— Как ты заставляешь ребенка делать это? — раздраженно спросила она.
Хотя Илзу очень удивила реакция Финли, она спокойно убрала пышный локон с его лобика.
— Я ничего не делаю, просто ты ему не нравишься.
— Ну что ж, скоро он станет очень спокойным, этот мальчуган, — пробормотала Маргарет, отхлебывая очередной глоток вина, — Мне только нужно поговорить с Дэрмотом, чтобы заставить его поверить, будто все, что он слышал обо мне, это ложь, злонамеренная ложь. Этот человек страстно желал жениться на мне, но ты… ты все разрушила! Он видел во мне все,
— Да, непроходимую тупость, например.
На лице Маргарет отразилась такая бешеная ярость, что Илза посчитала внезапно прервавший их хриплый хохот Джорди подарком судьбы. Маргарет бросила на него такой испепеляющий взгляд, в нем было столько неистового отвращения, что Илза даже удивилась, почему Джорди не сник перед ее гневом. Может быть, он считает себя главным ее союзником, а потому чувствует себя в безопасности из-за того, что узнал или сделал для Маргарет? Илза сомневалась, что эта женщина придерживается на сей счет того же мнения.
— Ты думаешь, что подходишь ему больше, чем я? — прохрипела Маргарет, вновь переключая внимание на Илзу. — Ты, с твоими омерзительно рыжими волосами и фигурой, в которой больше костей, чем плоти? Да и еще со всеми этими проклятыми рыжеволосыми братьями, у которых мозгов меньше, чем у самой безмозглой курицы!
— Ты права — при составлении твоих планов не стоит забывать о моих братьях, Драгоценная Любовь. Они вместе с моими многочисленными кузенами не успокоятся, пока не найдут того, кто убил меня и моих сыновей. Ты не будешь знать ни минуты покоя, пока они не зароют тебя в могилу. Они будут безжалостно и непреклонно охотиться за тобой, как за диким зверем.
— Маргарет?
Илза решила, что Джорди собирается обсудить проблему взбесившихся Камеронов, но тут она увидела его лицо. Оно было бледным, как отбеленный лен, и покрыто крупными каплями пота. Когда он начал понимать, что его предали, глаза его медленно расширились.
— Я бы посоветовала тебе поторопиться и вызвать рвоту, — сказала Илза. — Да не один раз.
— Ты — грязная сука, Маргарет! — прорычал он голосом, хриплым от боли, и попытался подняться.
— Я не отношусь к тем, кого можно назвать грязным, — с насмешкой произнесла Маргарет. — Ты должен заплатить за то, что испачкал меня.
— Испачкал тебя? — Джорди наконец встал, но его тут же качнуло в сторону, он ударился о стену и, соскользнув по ней, тяжело опустился на пол. — Мы были любовниками. Это ты затащила меня в постель. Я позволил тебе соблазнить меня… Каким же дураком я был!
— О Боже, не напоминай мне. Ты никак не мог решиться мне помогать. — Маргарет пожала плечами. — Заставить тебя возжелать меня — это было единственным средством избавить тебя от сомнений, другого пути просто не было. Я вынуждена была пойти на эту жертву, чтобы подлый ублюдок Дэрмот Макенрой заплатил за смерть моей Анабель. Считай, что сейчас я оказала тебе большую услугу.
— Услугу?
— Да, сейчас ты будешь страдать гораздо меньше, чем от повешения, которое тебе грозит, как только все узнают, что ты убил леди Илзу и ее детей.
— Ты окончательно потеряла рассудок, — заключил он, задыхаясь на каждом слове.
— А ты только сейчас это заметил? — спросила Илза у бедняги. — Тебе никогда не приходило в голову, что она хочет убить Дэрмота, потому что обвиняет его в смерти его первой жены? Она не состояла в кровном родстве с этой женщиной.
— Она говорила мне, что Анабель была для нее как сестра, — прохрипел Джорди.