Жених из прошлого
Шрифт:
— Это совсем не смешно, Гарри, — гневно прошипела она.
— А я и не шучу, — парировал он низким тихим голосом. — Уилбур подозревал об этом с самого начала, по крайней мере он так сказал, а несколько минут назад хитростью выудил у меня подробности.
— Он провел тебя? — Сюзи затолкала мужа в глубь кухни и переспросила ломающимся голосом:
— Провел, да? О, Уилбур это может! И как же он сделал это, Гарри? Как заставил тебя выдать твой самый важный секрет? Знаешь, дорогой, в народе говорят, что только женщины не умеют хранить секреты. Наверное, те, кто это говорит, просто не встречались с тобой, да? Однако
— Он купил мою рукопись, — прервал Гарри жену, желая, во-первых, увидеть ее реакцию, а во-вторых, прекратить поток ее нелестных высказываний в свой адрес.
Гнев Сюзи как рукой сняло.
— Уилбур купил рукопись? О, Гарри! — задохнулась она от восторга и обвила его шею руками, встав на цыпочки.
Он обнял ее за талию и, прижав к себе, нашел ртом ее губы.
Всплеск страсти неожиданно захлестнул их: Сюзи, крепко прижавшуюся к телу мужа, и Гарри, давшего волю рукам и нежно ласкавшего спину и ягодицы жены. Все мысли о книге, о хитром Уилбуре, даже о Присутствии Кортни Блэкмун улетучились из его головы. Настоящие джентльмены так себя не ведут, напомнил бы он себе в другой ситуации, но не сейчас — когда в его объятиях таяла Сюзи…
Только услышав, что где-то в глубине квартиры закрылась дверь, он прервал поцелуй и прикрыл ладонью рот Сюзи, чтобы она помолчала.
— Могу ли я предположить, сердце мое, — спросил он низким рокочущим голосом, — что тебе понравилась моя новость?
Она оттолкнула его от себя и стукнула кулачком в грудь:
— Идиот! Конечно, я довольна. Я более чем довольна!
— А раз ты довольна, то почему бы тебе не поцеловать меня? Я не могу передать словами, как я рад, что мы можем кое-чем заняться, например любовью…
— Гарри, — Сюзи целомудренно отстранилась от мужа, — только не сейчас. Поверь, я должна немедленно поговорить с Уилбуром. Хотя я раньше никогда не выступала в роли посредника, однако прекрасно знаю, как это делать. Тебе такое лицо просто необходимо. Конечно, ты можешь начать свою карьеру и без моей помощи, но… — Выйдя в гостиную, она остановилась посреди комнаты. — А они уже ушли…
Гарри приблизился к ней сзади.
— Да, я слышал звук закрывающейся двери несколько минут назад. Благоразумная парочка эти Кортни и Уилбур. Наверное, их смутили наши поцелуи… — Смутили наши поцелуи? — будто эхо повторила Сюзи. — Мда-а, — она опустилась на софу. — Кортни весьма учтива. Держу пари, это она утащила отсюда Уилбура — ведь он всегда говорил, что заплатит несколько тысяч долларов, только бы увидеть меня в…
Сюзи испуганно зажала рукой рот, а ее глаза стали огромными, как блюдца.
— Увидеть тебя где? В объятиях мужа? Увидеть, как ты целуешься на кухне? — поддразнил ее Гарри. — Или, может, имеется в виду что-нибудь другое? Например, как ты говоришь люблю мужчине?
Его жена сосредоточенно рассматривала орнамент восточного ковра и молчала.
— У меня слишком длинный язык, — сокрушенно произнесла она после продолжительной паузы и с усмешкой взглянула на него. — Мистер и Миссис Длинный Язык, вот мы кто.
Гарри
— Так ты любишь меня?
— Конечно, да. Я люблю тебя. Хотя любить, в общем-то, и не за что. Порой ты приводишь меня в бешенство этой своей смесью пуританства и чванливости времен Регентства с худшим, что ты смог почерпнуть из бессистемного просмотра телепередач, но я люблю тебя, Гарри Уайлд! Ну, ты счастлив?
— Счастлив?! Да я на небесах от счастья! Ликую, восхищаюсь и радуюсь. Я в полном восторге! — Гарри приподнял ее подбородок кончиками пальцев. — Ты же знаешь, сердце мое, как я восхищаюсь тобой! У тебя самая бескорыстная душа. Ни у одной из женщин, с которыми я когда-либо встречался, не было такой. Ты настолько многолика — я никогда не знаю, какой ты будешь через минуту… И еще… ты самая ужасная кухарка во всем мире, но я люблю тебя, Сюзи Уайлд.
— О, Гарри! — Сюзи шутливо набросилась на него, и они оба упали на подушки. — Ты сейчас сказал мне самую замечательную вещь в мире! — Побарахтавшись, Сюзи вскочила на ноги, оставив Гарри на софе одного. — Сейчас, когда мы одни, давай наконец поговорим. Нам о многом надо поговорить!
Гарри помотал головой, не совсем понимая, о чем они могут говорить, когда самое время подняться наверх и испробовать широкую постель Сюзи. Но злить ее нельзя, это он уже хорошо усвоил, а потому, глубоко вздохнув, произнес:
— Я в твоем полном распоряжении, дорогая. Ну, скажи мне, какие у нас есть новые, то есть старые, нерешенные дела? Я чувствую, что сейчас с легкостью разберусь со всем в один миг!..
— Разберись вначале хотя бы с одним. — Сюзи взяла несколько листов бумаги, которые, как он помнил, перебирала в руках Кортни, и помахала ими перед носом мужа. — Вот ты можешь, конечно, не верить мне, но это я вдохновила Кортни! Она специально принесла мне показать проспект своей новой книги.
— Это же прекрасно, дорогая! — Гарри достал из кармана коробочку тонких сигар, которую купил еще в одном из магазинчиков Оушн-Сити, вынул одну и закурил. — На вкус эта сигара хуже, чем твое ушко, милая, но я подожду до спальни. Пошли?
— Гарри, прекрати! — театрально выкрикнула Сюзи. — Кортни пришла ко мне посоветоваться, как ей закончить книгу, ты хоть это-то понял?! Какой сделать конец — хороший или плохой… Она считает, что стоит написать хороший, как во всех любовных романах.
Гарри задумчиво выпустил несколько голубоватых колец дыма и пристально посмотрел на Сюзи.
— И она пришла сюда сегодня только для того, чтобы спросить твоего совета? Можно подумать, что это ты автор бестселлеров. Почему ей вдруг понадобился твой совет, в то время как она сама гений? Ты ведь не писатель, любовь моя… Ты по-прежнему уверена, что не хочешь пойти в постель?
Сюзи закрыла глаза.
— Гмм, как я люблю запах хорошей сигары, а ты, когда куришь, выглядишь к тому же так сексуально! Мне трудно сопротивляться. О Боже, я не могу поверить, что мы, признавшись друг другу в любви, сидим здесь и решаем какие-то проблемы!.. Даже дым сигары не прочистил нам мозги.
— За мои не беспокойся, милая: с ними все в порядке, — промурлыкал Гарри, не вынимая сигары изо рта. Пора ему кончать этот бессмысленный разговор, подумал он, и нести Сюзи в спальню. — Но все же, чего от тебя хотела Кортни? — вяло переспросил он.