Жених поневоле
Шрифт:
Джек схватил ее за руку, будто намеревался все же проводить.
Но тогда Франко схватил ее за другую руку и улыбнулся.
— Моя дорогая, если вы себя плохо чувствуете, вы не должны одна ехать домой, — сказал он. — Почту за честь проводить вас. Вам не будет одиноко в пути, и Джеку удобнее. Он знает, я сумею позаботиться о том, чтобы вы приехали домой в целости и сохранности.
Джек сжал руку Бэт еще крепче.
— Все нормально, Франко. Я привык заботиться о Бэт, когда ей нездоровится. Я отвезу ее домой.
Франко
— Но зачем же портить вечер, Джек, мой мальчик? Ты только что приехал. Кроме того, я вернусь сюда на такси, чтобы вновь присоединиться к тебе, если, конечно, Бэт не захочет, чтобы я остался с ней до конца этого вечера. В таком случае…
— Забудь об этом, Франко, — прервал его Джек. — Бэт едет со мной, это решено.
— Послушайте, мне не так уж плохо, — вставила Бэт в надежде, что они оба поймут, как смешно ведут себя. — Я сама могу о себе позаботиться.
— Моя дорогая Бэт… — начал Франко.
Но Джек оборвал его.
— Послушай, Франко, мне кажется, ты суешь нос не в свое дело, — сказал он раздраженно. — Бэт моя подруга. Так что отстань.
Затем Джек перевел взгляд на Бэт.
— Пойдем. Я отвезу тебя домой.
Бэт почувствовала глубокую усталость, осознав, что в этот вечер ею манипулировали слишком часто. Она освободила обе руки и отступила назад.
— Я поеду домой одна, — ответила она. — У меня есть своя машина, и водить я умею. Извините, если нарушила ваши планы на вечер, но думаю, что вы еще приятно проведете время. Франко, была рада познакомиться. Джек, поговорим завтра. А теперь спокойной ночи, джентльмены!
С этими словами Бэт развернулась и вышла из ресторана. Возле машины ее догнал Джек.
— Подожди, Бэт, — сказал он, задыхаясь, и схватил ее за руку, когда она попыталась открыть дверцу машины. — Что-то здесь нечисто. Ты никогда раньше не уезжала с ужина, даже если неважно себя чувствовала. Что происходит?
— Не хочу говорить об этом сейчас, — ответила она, даже не взглянув на Джека.
Она была очень обижена, и не без причины.
— Нет уж, давай поговорим.
— Ни за что, Джек. Сейчас я просто хочу поехать домой, лечь спать и забыть об этом вечере.
Взяв подругу за руку, он развернул ее к себе лицом.
— Твое замечание подсказывает мне: что-то не так! Я хочу знать, что случилось.
— Неужели? — спросила она надменно. — Может, ты хочешь остаться при своих догадках? Ты сегодня преуспел в предположениях.
Джек нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Франко Малоун. Тебе показалось, я наслаждалась, танцуя с ним.
— А разве это не так?
Бэт глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
— Честно говоря, нет.
— Нет? Насколько я могу судить, большинству женщин он нравится.
— Значит, я не принадлежу к этому большинству. Он, конечно же, великолепен. Очень привлекателен, но…
— Ты считаешь его привлекательным? — спросил Джек.
— Ну… да. Сперва он показался мне прекрасным во всех отношениях, но позже я поняла, что он думает только о себе. Я, конечно, могла бы пересилить себя и дождаться конца вечера… Он просто один из тех эгоистов, с которыми женщинам приходится время от времени иметь дело. Но расстроил меня именно ты.
— Я? Но что я сделал? — Джек не сводил взгляда с Бэт.
— Ты приравнял меня к тем особам женского пола, которые при виде Франко теряют голову, и потом даже не дал мне оправдаться.
— Послушай, извини меня, — смущенно произнес он. — По сути, я и не задумывался об этом. Просто я увидел, как он тебя обнял, и мне показалось…
— Ты ошибся, — отрезала Бэт.
— Он хотел поехать с тобой домой, — сказал Джек.
— Разве я ему позволила? — горячо возразила Бэт.
Он невесело усмехнулся, поняв нелепость своих предположений.
— Нет, ты не позволила.
— Спасибо, что наконец-то признал хоть этот факт, — сказала она.
— Я знал, что так может случиться, но я, честное слово, не хотел тебя обидеть. Этот парень действительно волк в овечьей шкуре.
— Мы уже не в школе, Джек. Теперь я большая девочка и сама могу о себе позаботиться. — Так говорила она сейчас, хотя на танцплощадке рядом с Франко думала совсем по-другому. Там она была в состоянии, близком к панике, и молилась, чтобы Джек пришел и спас ее. — Давай забудем случившееся, — продолжила она, поправляя ему галстук с вновь обретенной уверенностью в себе, в нем и в. их дружбе. В уголках ее губ появилась чуть заметная улыбка. — Я очень устала. Мне надо пораньше лечь спать. А ты возвращайся в ресторан к Франко и хорошенько развлекись.
Бэт вдруг подумала о женщинах, сидящих в ресторанах и жаждущих мужского внимания, которые только и ждут появления такого красивого, замечательного парня, как Джек. От этой неожиданной мысли у Бэт закололо в животе. Очень странно. Ей стало не по себе, когда она представила, что Джек будет танцевать с этими женщинами.
— Только не засиживайся допоздна, — сказала она наставительно, а ее сердце охватил страх, — у тебя, по-видимому, завтра будет тяжелый день.
— Да, в точности так. Думаю, я только съем заказанное и сразу поеду домой. А если Франко не захочет пока возвращаться в отель, он сможет позже взять такси.
— Замечательная идея, — сказала она, улыбаясь.
Конечно, этих слов оказалось недостаточно, чтобы прогнать странные мысли, бродившие в ее голове, но ответ Джека немного успокоил ее.
Джек ей улыбнулся.
— Послушай, время так быстро пролетело, я даже не успел сказать тебе, что ты сегодня выглядишь великолепно, — сказал он, оглядывая Бэт.
Огненная волна прошла по телу девушки, ее щеки запылали, она почувствовала нарастающее возбуждение.
— Правда?