Жених поневоле
Шрифт:
Начну с брюк, решила она.
Затем вдруг подумала, что сначала лучше снять рубашку. Бэт наклонилась над спящим другом и, учащенно дыша, начала очень осторожно расстегивать пуговицы на его рубашке. В ее памяти возник тот вечер, два дня назад, когда они гуляли возле озера Уилиби и оба разделись до пояса. Сглотнув, она расстегнула последнюю пуговичку и распахнула его рубашку. У нее перехватило дыхание. О Боже, как красив Джек!
Не удержавшись, она тихонько провела кончиками пальцев по его гладкой коже,
Девушка даже вспотела от напряжения, осознав, как близка к тому, чтобы перейти грань дозволенного. Не верилось, что ей в голову могли прийти такие позорные, непристойные мысли. О Боже, о чем она думает?
Вспомнив о приличиях, Бэт сосредоточила все внимание на выполнении своей задачи и принялась поспешно расстегивать брюки. Добравшись до молнии, Бэт медленно потянула ее вниз.
Вдруг Джек схватил Бэт за запястье.
Вздрогнув от неожиданности, Бэт подняла глаза на Джека. Он в свою очередь уставился на нее.
— Черт побери, что ты делаешь?
— Я… э… укладываю тебя в постель.
Он поморгал и снова уставился на нее. Бэт опустила глаза. О Боже, ей удалось его раздеть почти догола! Как ей повезло, что Джек ее лучший друг. Иначе он бы превратно истолковал ее действия.
— Я… э… пыталась раздеть тебя, не разбудив, и хотела потом накрыть одеялом. — Она нахмурилась. — Кажется, сваляла дурака, да?
Джеку потребовалось несколько минут, чтобы понять ее объяснения. Но наконец он улыбнулся, затем осторожно переместил Бэт в то положение, в котором только что застал ее. Теперь она опять сидела на нем сверху, ноги ее, согнутые в коленях, располагались по обеим сторонам его тела.
— Вот так, — сказал он довольно.
Она сидела у него на животе. Горячая обнаженная кожа на горячей обнаженной коже — от такой близости у нее захватило дух. Затем Джек развязал ее пояс и распахнул халат — Бэт была совершенно обнаженной. У нее перехватило дыхание.
— О нет, Джек, нам не следует этого делать.
— Мне не следовало ловить тебя, когда ты меня раздевала. Но я это сделал.
Он протянул руку и погладил ее грудь. Бэт казалось, сейчас она взорвется от переполняющих ее тело ощущений.
— Это безрассудно, Джек, — сказала она, задыхаясь.
— Знаю, — ответил он низким хриплым голосом и, притянув Бэт к себе, жадно поцеловал ее грудь. — Неужели ты правда хочешь, чтобы я сейчас остановился? — спросил он, глядя ей в глаза.
Бэт терзали сомнения. Конечно, ей не хотелось, чтобы он останавливался. Ни за что. Его прикосновения сводили ее с ума. Но, если она его не остановит, будут серьезные последствия. Такие последствия, с которыми они завтра не смогут спокойно жить. Это касалось не только секса, они оба все понимали.
С одной стороны, им необходимо сейчас быть вместе. Невозможно справиться с желанием, пожирающим душу. Но, с другой стороны, несомненно, это было табу для нее… для них, для их дружбы.
Бэт была права. Это безрассудство.
Вдруг Джек перевернулся, и Бэт оказалась под ним. Он начал целовать ее грудь, шею, губы, лаская ее тело языком и губами. Он потерся щекой об ее грудь. Так грубо… сексуально.
— Джек… пожалуйста… подожди… — проговорила она, теряя над собой контроль. — Мне нельзя опаздывать на работу.
— Я могу сделать так, что ты забеременеешь прямо сейчас, — прошептал он ей на ухо. — Только подумай, Бэт. Все, что тебе надо сделать, сказать одно слово.
Его рука заскользила по внутренней стороне ее бедра, и Бэт задрожала от сладостного наслаждения.
— Но мы же еще не поженились, — услышала она свой голос.
Джек замер, затем посмотрел ей в глаза так, как смотрит настоящий, дорогой, верный друг.
— Неужели свидетельство о браке так много для тебя значит?
Бэт знала, что ей нужно ответить. Но частичка ее души сопротивлялась.
— Да.
— Если ты решишься нарушить свои принципы, потом будешь сожалеть?
— Мы говорим о том, что происходит между нами сейчас? — спросила она, широко открыв глаза.
— Да, — ответил он хриплым голосом. — Мы говорим о том, что происходит сейчас.
Она отвернулась от Джека. Ей надо было спокойно подумать, его требовательный взгляд мешал ей. Затем она кивнула.
— Да, наверное, да.
На долю секунды он замер, затем произнес:
— Ладно. Это все решает. Подождем.
Затем поднялся, и обнаженное тело Бэт обдала волна холодного, свежего воздуха. Джек взглянул на девушку и проговорил:
— Не могу поверить, что я так сказал.
Наконец он смирился и улыбнулся.
— Уходи, Бэт! Иди на работу, пока я не передумал и снова не затащил тебя в постель. Знаю, ты не сможешь спокойно жить, если мы поступим опрометчиво. Кроме того, — продолжил он, улыбнувшись, и у Бэт полегчало на душе, — по-моему, ты сказала, что я здесь могу хорошенько отдохнуть. Где же те тишина и спокойствие, которые ты мне обещала?
Бэт завязала халат и посмотрела на Джека.
— Послушай, если ты хочешь сказать, что все произошло по моей вине…
Он поднял руки, чтобы успокоить ее.
— Я этого не говорил. Но ты помнишь, кто кого стал раздевать? — спросил он самодовольно.
Бэт села на кровати.
— Я тебя не раздевала; если и раздевала, то не для того, о чем ты подумал.
Джек подошел ближе, приподнял ее подбородок и посмотрел ей в лицо. Потом улыбнулся.
— Я знаю, зачем ты меня раздевала, Бэт. И спасибо за заботу.