Женщина без лица
Шрифт:
– Стой на месте, – приказал Себастьяно и провел по телу Дарио устройством, тихо посвистывающим в его руках. – Чистый. Проходи, – он указал рукой в кухню.
– Что за маскарад вы устроили? – недовольно спросил Дарио, разведя руками.
Он присел на любезно отодвинутый Чезаре стул и оглянулся. Жалюзи на окнах были опущены, в квартире царил полумрак, мужчины из числа охранников, лично подобранных Себастьяно, говорили в полтона. В общем, атмосфера была таинственной и вместе с тем нервозной.
– Где ты пропадал? – задал новый вопрос Дарио, не дождавшись
– Это лишнее, – прервал его Себастьяно и задвинул двери-купе, отгородив кухню от гостиной, превратив ее в символический кабинет. – Долго ты ехал.
– Было трудно понять, что ты вызываешь меня в квартиру Алессандро, – вспыхнул Дарио. – Какой смысл? Если за мной следят, то я в любом случае привел за собой хвост.
– Уедешь ты, уедут и они. За тобой ведь охота ведется, поэтому остальные им не нужны.
– Чезаре, что у тебя с лицом? – спросил Дарио, посмотрев на опухший нос мужчины и сине-фиолетовый подбородок.
Чезаре сконфуженно молчал.
– Сафонов показал ему и остальным хреновым ниндзя пару новых и интересных приемов, – ответил вместо Чезаре Себастьяно. – Карузо до сих пор находится под впечатлением от уровня его мастерства.
– Никто не знал, – начал оправдываться Чезаре, – что он…
– Один уложит четверых? – спросил Себастьяно. – Этот Сафонов, как оказалось, не только баб в постель может укладывать.
Щеки Дарио покраснели от последнего замечания.
– Значит, вы его упустили, – недовольно сказал он.
– Да, упустили. И это плохо, потому что мне непонятно, какая роль отведена ему в предстоящей игре.
– А что он делал у Камиллы?
– Вел светские беседы.
– Себастьяно, перестань. Сейчас не время для шуток, – сказал Дарио. – Я думал, что Камилла проходит лечение в клинике. Учитывая ее помешательство, сложно было предположить, что ее когда-либо выпустят.
– А еще сложнее предположить, что она сестра Карло Моретти, – Себастьяно с ухмылкой наблюдал за выражением лица Дарио. – Не понимаешь? Лира Д’Ареццо – племянница шефа карабинеров.
– Как узнал?
– После отъезда Сафонова мы с Пепе решили нанести визит синьоре Фарино. Она сидела на диванчике и мирно докуривала косячок. Когда мы вошли, Камилла вскочила и метнулась к черному ходу, зовя на ходу некоего Карло. Она была невменяемой и не понимала, что происходит. Я еще спросил себя, что довело ее до подобного состояния: разговор с Сафоновым или та трава, которую она смолила, – Себастьяно криво усмехнулся в усы и обратился к Чезаре: – Завари мне чай. Дарио, ты будешь?
Тот отрицательно покачал головой.
– Продолжай, – сказал он.
– На столе в гостиной лежали фотографии. Можешь посмотреть на них. Они в папке перед тобой.
Дарио достал несколько штук. На всех была изображена компания молодых людей. Себастьяно бросил взгляд через его плечо.
– Вот на этом фото, – указал он подбородком. – Второй справа – Лука Кондотти. Знакомые имена?
– Не понимаю, – Дарио внимательно рассматривал смеющихся в камеру молодых людей. – Откуда тебе известно?
– Все намного проще, чем ты думаешь. Люди ничего не утаивают, когда им делают больно, – Себастьяно многозначительно посмотрел на Чезаре, тот коротко засмеялся.
– Надеюсь, Камилла жива? – спросил Дарио, мгновенно догадавшись, откуда появилась эта информация.
– Естественно, она нам еще понадобится, – Себастьяно подвинул чашку, Чезаре залил ее кипятком и бросил пакетик с чаем, который быстро окрасил воду. – С чем это он? – принюхался Себастьяно. – С бергамотом? Убери, терпеть не могу эту траву. Другой есть?
– Есть с жасмином, зеленый, – перечислял Чезаре, рассматривая коробочки. – Просто черный, – он быстро поставил перед Себастьяно новую чашку. – Синьор Дарио, что вы будете пить?
– Воду, – сквозь зубы процедил Дарио, недовольный тем, что разговор перешел на другую тему. – Куда вы отвезли Камиллу?
– Она рядом, в соседней комнате, – Себастьяно подул на жидкость, от которой шел пар.
– Что?! – воскликнул Дарио.
– А куда ее нужно было везти? – деловито поинтересовался Себастьяно и вытер мокрые от пара усы. – На «Вилла Анна»? Чтобы дать Моретти повод для действий? Нет, мы все правильно сделали. Теперь послушай меня внимательно, без лишних эмоций.
Он подвинул стул ближе к Дарио и начал тихо рассказывать:
– Камилла не утаила, для чего к ней приходил Сафонов. Пришлось, конечно, постараться, потому что баба оказалась упертой и ничего не хотела говорить. Она подумала, что мы из полиции. Представляешь, мы с Пепе, оказывается, похожи на полицейских! – громко засмеялся он. – Бабенка заявила, что ее брат сотрет нас с лица земли, когда узнает, что мы творим. Вот тут я заинтересовался, кто такой ее брат? Оказалось, что это известный нам Карло Моретти – человек, которому ты доверил охрану своей жизни. Твой спаситель!
– Почему ранее нам не было известно, что их связывают родственные отношения? – спросил Дарио, сверля Себастьяно сердитым взглядом.
– Потому что фамилии у них разные. Разные отцы, разные семьи, в которых они воспитывались. Все разное! – Себастьяно с грохотом поставил чашку на стол, заставив Чезаре тревожно оглянуться. – Очень трудно было связать их вместе. Все остальное также не укладывается в голове. Лука Кондотти был лучшим другом Лиры Д’Ареццо. Он не погиб вместе с остальными. Он пропал, и где находится сейчас, сказать невозможно. Однако его старший брат водит тесную дружбу с шефом Моретти. После разговора с Камиллой мы приставили охрану к его дому и дому Моретти. Пришлось проявить чудеса изобретательности, чтобы нас не обнаружили. Так вот, Кондотти, спустя час после того, как за его домом начали наблюдать, сел в машину и отправился в гости к своему дружку. Там он находится до сего момента. И еще одна интересная деталь, – Себастьяно прокашлялся, потому что от быстрой речи в горле запершило. – К Моретти приезжала Ильда Суарес – верная подруга твоей любимой женушки.