Женщина, которая легла в постель на год
Шрифт:
– Ты ничего не знаешь ни о ней, ни о том, как она нам вредит! – закричала Брианна. – Почему ты разрешаешь этой гадине оставаться у нас дома? Ты же в курсе, что мы с Бри до чертиков ее ненавидим!
– Ну, а мне жаль бедную девочку, – вмешалась Руби. – Ведь ее мама и папа только что умерли! Вчера я долго с ней беседовала. Тела привезут в Лестер, и я посоветовала сиротке воспользоваться ритуальными услугами компании «Кооп». Они превосходно справились с похоронами твоего дедушки. Не их вина, что катафалк сначала заехал за телом не в тот дом. Фэйртри-авеню на самом деле созвучно
Брианна встала на колени рядом со стулом и, глядя бабушке в лицо, очень медленно и отчетливо произнесла:
– Бабуль, с чего бы властям Данди перевозить тела родителей Поппи в Лестер? Ведь, судя по словам Поппи, они жили в доме в Хэмпстеде в окружении богатых родственников и знаменитых друзей. Их соседом был Хью Грант!
– Да знаю я! – нетерпеливо перебила внучку Руби. – Поппи рассказывала, что ее родители часто катали Хью на своем самолете. Однажды он даже взял на себя управление, когда ее отцу стало плохо за штурвалом. Хью пришлось совершать аварийную посадку в Хэмпстед-Хит, и при этом немного пострадал полицейский.
– Ты глупая легковерная старуха! – закричала Брианна. – Все, что она тебе наплела – сплошная ложь!
Руби скривилась:
– Ты меня удивляешь, Брианна. Как ты можешь так грубо разговаривать со старшими! А ведь была такой милой, спокойной девочкой. Ты изменилась, уехав в этот университет.
Брианна вскочила:
– Никакие тела не привезут в «Кооп»! Ей родители живы-здоровы и проживают в Мейденхеде! Ее мать сегодня утром написала в фейсбуке, что на Рождество ей подарили электрическое одеяло!
– А ты откуда знаешь? – спросила Ева.
Брианна переглянулась с братом, и Брайан-младший пояснил:
– Мы хорошо разбираемся в компьютерах.
Брианна обняла брата за плечи и сказала:
– Она никакая не Поппи Робертс, ее зовут Пола Гибб. Ее родители живут в муниципальном доме. Никакого частного самолета у них нет. У них даже нет ни машины, ни центрального отопления.
– По крайней мере теперь у них есть электрическое одеяло, – заметил Александр и окинул собравшихся взглядом.
Не рассмеялся никто, кроме Евы.
– И как давно вам это известно? – поинтересовался Стэнли.
– Пару дней, – призналась Брианна. – Но мы решили придержать новости. На второй день Рождества обычно как раз нечем заняться, верно?
– А я считаю, это омерзительно, – вмешалась Ивонн. – Два бесчувственных умника против бедной девочки в трауре.
– Бри, пришло время принести документы Поппи, – властно распорядилась Брианна.
Брайан-младший встал и вытянул руки в попытке расслабить напряженные мышцы, одновременно словно умоляя сестру выказать ему больше уважения. С тяжелым вздохом он скрылся в своей комнате.
Когда брат вернулся с пухлой зеленой папкой, Брианна махнула рукой:
– Раздай их.
– В смысле, в случайном порядке?
Она кивнула.
Брайан оделил присутствующих различными документами. Некоторые состояли из нескольких листов, скрепленных степлером, все были распечатаны на принтере.
Минут на пять повисла тишина, пока собравшиеся вникали в первые абзацы полученных на руки бумаг.
– Ну, я дважды прочитала то, что дали мне, и все равно ничего не поняла, – возвестила Руби.
– Мы что, обязаны вроде как экзамен сдавать этим умникам? – возмутилась Ивонн.
– У тебя свидетельство о рождении, бабуль, – успокаивающе сказала Брианна. – Прочти его вслух.
– Перестань командовать мной как собакой, словно дворняжкой какой-то! Когда я была маленькой…
– Ага, когда ты была маленькой, то писала мелом по грифельной доске, – перебила Брианна.
– Извинись перед бабушкой, – приказала дочери Ева.
Брианна нелюбезно буркнула:
– Извини.
– В общем, здесь написано, что это свидетельство о рождении ребенка по имени Пола Гибб 31 июля 1993 года, отец Дин Артур Гибб, смотритель стоянки, а мать – Клэр Тереза Мария Гибб, ассистентка в боулинг-клубе.
Брайан-младший захохотал и прогнусавил с карикатурным американским акцентом:
– На хрен эту фигню, Чувак, погнали в боулинг [22] .
Прежде никто из членов семьи не слышал, чтобы Брайан-младший ругался. Ева даже обрадовалась неожиданному свидетельству, что сын может быть нормальным сквернословящим подростком.
Брианна повернулась к брату:
– Бри, прошу тебя, не надо фразочек из Лебовски. Мы тут о серьезных делах.
– У меня отчет соцработника, – сказал Александр. – Когда Поле было три с половиной года, ее временно забрали из семьи под патронатную опеку.
22
Цитата из черной комедии Братьев Коэнов «Большой Лебовски» (англ. The Big Lebowski), вольно пересказывающей книгу Рэймонда Чандлера «Глубокий сон». Реплику произносит Уолтер Собчак: «Fuck it, Dude. Let's go bowling.» В русском переводе Гоблина звучит матерно.
В комнате повисла тишина.
Ева подняла глаза от своих распечаток.
– У меня справка о поступлении в Университетскую больницу, датированная одиннадцатым июня 1995 года и полугодовой отчет социального работника Дельфины Ладзински. – Ева просмотрела бумаги. – С чего бы начать? – Она откашлялась и зачитала то, что сочла самым важным, словно сообщала прогноз погоды. – Медицинское обследование пациентки выявило сигаретные ожоги на тыльных сторонах ладоней и запястьях, лишай, вшивость, струпья. Девочка недокормлена и не умеет говорить. Боится пользоваться туалетом. Непохоже на Ребекку с фермы Солнечный ручей, а?
Ивонн встала:
– В общем, не знаю, как вы, но с меня хватит. Сегодня День Подарков! Я хочу поесть сэндвичей с индейкой и поиграть в мистера Картофельную Голову, а не копошиться в этом грязном белье.
– Ивонн, сядь! – прикрикнула Руби. – Есть вещи, которым нужно смотреть в лицо. У меня полицейский рапорт о поджоге в детском доме в Рединге. Полу Гибб допрашивали, но она заявила, что лишь пыталась прикурить сигарету зажигалкой «зиппо», а потом испугалась и бросила зажигалку в игровую комнату, где та приземлилась на бильярдный стол…