Женщина нашего времени
Шрифт:
— Когда я получу заказы, я смогу выбрать того, кто даст мне деньги, — победно заключила Харриет. — Это наилучший путь. Я знаю, что это наилучший путь.
Наступила минутная тишина.
— Ну? — потребовала Харриет.
Чарли отхлебнул вина, а Генри, казалось, собирался переставлять цветные фишки в прорезях.
— Как вы думаете, смогу ли я осуществить это?
Наконец Чарли поднял на нее глаза. Она возвышалась над ними, как фурия, и не сдавала своих позиций.
— Ты можешь потерять все, что
Генри был адвокатом.
— Пятьдесят на пятьдесят. Либо я получу всю прибыль, либо я стану банкротом, не так ли?
И Генри тоже взглянул на нее.
— Возможно, вы и правы, — согласился он. У него была приятная застенчивая улыбка, которая всегда нравилась Харриет. — Вы, возможно, действительно правы. Может быть, вам стоит продолжать. У Мортона очень консервативная компания. И это не их область. Они предпочитают телекоммуникации, электронику, в общем, крупные проекты. Я знаю кое-кого, с кем вы могли бы поговорить.
Генри вынул из бумажника карточку, на тыльной стороне которой стал что-то быстро писать. Заглянув в написанное, Харриет прочитала слова «Лендуит Эссоушиэйтс» и адрес на юго-западе Лондона.
— Это небольшая фирма, занимающаяся рискованными капиталовложениями.
В ответ Харриет улыбнулась ему и отложила карточку.
— Спасибо. Я думаю, что я пойду своим путем, тем же.
— Желаю успеха.
Дважды за один день ей пожелали успеха. «Это не причинит мне вреда», — подумала Харриет.
— Я встретил Лео вчера вечером, — сказал Генри, прерывая ее мечты.
Харриет не видела Лео несколько недель после продажи их квартиры. Она испытала болезненный приступ вины, когда поняла, что он постепенно исчезает из ее жизни, но потом напомнила себе, что у нее нет причин чувствовать себя виновной перед Лео.
— Как он поживает?
Харриет видела, что мужчины переглянулись. Она догадывалась, что это означает. Генри и Чарли думали, что если бы она была не одна, то не сидела бы в убогой, по их представлению, квартире, не нуждалась бы в погоне за предпринимательскими радугами и не шла бы на риск, при котором можно потерять и ту малую уверенность в будущем, которая у нее имелась.
Они не верили, что она сможет осуществить это, а ведь они были старыми друзьями. Не удивительно, что Мортон выставил ее.
Выводы были утешительными. Может быть это и не она была виновата в своей неудаче, а близорукость огромного, изолированного делового мира, в котором доминировали мужчины.
— Он спрашивал о тебе, — сказал ей Генри. — Мне нечего было сообщить ему.
— Я позвоню ему, — мягко ответила Харриет.
Они посидели еще немного, пили вино и беседовали. Потом Чарли посмотрел на часы:
— Пора идти по домам.
— Дженни вернулась?
— Да. Я должен идти или я опоздаю на ужин.
Генри тоже встал. Харриет не знала, как обстоят его семейные дела, однако было очевидно, что ему есть куда пойти. Они оба заколебались, и это навело Харриет на мысль, что, покидая ее, они почувствовали себя неловко. Им было жаль ее, такую заброшенную, в маленькой квартире с кошками и балансовым отчетом фирмы.
— Я выйду с вами. Мне нужно на свежий воздух.
— Послушай, Харриет, почему бы тебе не зайти к нам? Дженни будет очень рада видеть тебя. Я сейчас же позвоню и скажу ей, что мы едем…
Харриет отрицательно покачала головой:
— Не сегодня. Спасибо, Чарли. Мне надо сделать кое-какие дела. Передай Дженни привет и скажи, что я скоро с ней встречусь.
— Ты не можешь работать все время, Харриет.
— А я и не работаю.
Это не было правдой, но и не было необходимости кому-либо знать об этом. Она открыла дверь и почти вытолкала обоих мужчин на чугунные ступеньки, выходящие на улицу. Чарли посигналил проезжавшему такси. Оно остановилось, его дыхание вырисовывалось клубами пара в январской темноте.
Генри приостановился около лестницы и взял Харриет за руку:
— Сделайте для меня одну вещь. Получите права на эту игру, кому бы они не принадлежали, прежде чем начнете хоть что-нибудь делать.
— Хорошо, — пообещала она, — я и собиралась это сделать.
Харриет не знала, почему она все время оттягивает это. Мортоновский собор и все, чего она добилась за месяцы после ухода от Лео, казалось, были чрезвычайно далеки от Саймона и рухляди в его холодном доме. Возможно, она боялась, что будет не в состоянии найти с Саймоном общий язык.
Но Генри и Чарли правы. Просто это будет еще один язык, которым она должна овладеть. Такси уехало. Харриет постояла еще несколько секунд, глядя вниз на свет за занавесками. Густой туман размывал желтые квадраты, и, казалось, что свет растекается за оконными рамами. Она поежилась на холодном воздухе, повернулась и пошла вниз по чугунным ступенькам.
Харриет снова отправилась повидать Саймона. Сначала она заехала к мистеру Джепсону из фирмы «Мидленд Пластикс» и заказала еще дюжину образцов «Головоломки».
Она сидела в его конторе с металлическими шкафами и календарем с девочками, пила крепкий чай и слушала шум станков, работающих внизу под ними.
Мистер Джепсон просил деньги вперед. Харриет наклонилась над его письменным столом.
— Смогу ли я хоть что-то получить в двадцатых числах февраля? Точно? С подписанными гарантиями?
Мистер Джепсон, казалось, обиделся из-за того, что она с недоверием отнеслась к его словам. Харриет открыла свою чековую книжку, выписала чек на полную стоимость работы и протянула ему.