Женщина с темным прошлым
Шрифт:
— В утреннем выпуске мы поместим фото вашей жены, — сказал газетчик. — Полицейское управление попросило нас об этом. Полиция нашего города, видимо, больше не уверена в виновности миссис Тулли. Причину этого лейтенант Смит не объяснил. В связи с этим появилось что-нибудь новое?
— Она действительно невиновна, Джек.
Баллингер не спускал с него глаз.
— Вот здесь наше кладбище. Что вы хотите найти, Дэйв?
— Кэтлин Лавери.
— Лавери…
Голубые глаза Баллингера
— Да, конечно. Зачем?
— Я еще не уверен, — ответил Тулли. — У меня создалось впечатление, что Кокс вернулся сюда по иной причине.
— Например?
Тулли пожал плечами.
— Он поставил все на одну карту и вернулся сюда. У него, я уверен, была на примете дьявольски верная добыча, и он горел желанием пойти на риск.
— И вы полагаете, что все это связано с Кэтлин Лавери?
— Я толком не знаю, как объяснить вам это, Джек. Я делаю отчаянные попытки выяснить все. Возможно, в вашем архиве мы найдем ответ.
Баллингер подошел к картотеке, вынул оттуда карточку и снял с полки десяток маленьких плоских коробочек. Затем стал открывать их одну за другой и достал цилиндрическую кассету.
— Пойдемте к проектору, Дэйв.
— Микрофильм?
Старый газетчик захихикал.
— Техника теперь вошла даже в богом забытые области.
Тулли последовал за Баллингером. Тот включил проектор и вставил микрофильм. На экране появился первый кадр — титульный лист Таймса.
— Обращайте внимание на заголовки, Дэйв. Мы просмотрим страницу за страницей, пока не найдем то, что вы ищете.
Сорок пять минут следили они за жизнью очаровательной девушки. Лавери, отправляющиеся в Европу; Лавери, возвращающиеся из Европы; юная мисс Лавери во время сочельника в сельском клубе, председателем которого была миссис Мерседес Лавери; четырнадцатилетняя Кэтлин Лавери принимает участие в конных бегах… Девушка, сидевшая на породистой лошади, показалась Тулли немного одинокой и потерянной. Затем Кэтлин на соревнованиях по плаванию, в составе команды своей школы. Потом она появилась на теннисном турнире юниоров в Англии. События следовали одно за другим.
А затем — ее смерть.
— Один момент, Джек.
Баллингер задержал кадр, и Тулли прочитал:
«…Во время поездки с матерью по Европе мисс Лавери утонула в Швейцарии. Ее лодка перевернулась на Женевском озере. Вчера на рассвете тело прибило к берегу, где оно и было обнаружено группой спортсменов…»
Тулли внимательно просмотрел и последующие заметки. Это были сообщения о похоронах и некролог.
— Это все. — Баллингер выключил проектор.
— О Крандалле Коксе не упомянуто, — пробормотал Тулли.
— А с какой стати?
— Он имел очень много любовниц, особенно из высшего света. Я полагаю, что он мог иметь связь и с юной Лавери. Она ведь была богатейшей девушкой города, и это наверняка привлекало таких парней, как Кокс.
— Ему бы не удалось влезть в такую семью, — сухо возразил газетчик.
Тулли мрачно смотрел на Баллингера, укладывавшего микрофильм в кассету.
— А все же: почему, собственно, Кэтлин утонула? — неожиданно спросил Тулли. — Судя по этим сообщениям, она была отличной пловчихой. Или вы в это время еще находились в Чикаго?
— Нет, когда это случилось, я уже полгода как жил здесь.
Старик пожал плечами.
— Болтовни об этом в то время было много, потому что швейцарские власти не дали ясного объяснения этому происшествию. Делались всякие предположения. Очевидно, девушка отправилась на лодке одна и, когда лодка опрокинулась, ударилась об нее головой. Может быть, ее свела судорога. А возможно, в темноте Кэтлин делала круги, пока не обессилела.
— Все эти объяснения кажутся мне неубедительными, — заметил Тулли.
Джек Баллингер посмотрел на него.
— Не хотите ли вы сказать, что молодая Кэтлин была убита?
— Откуда мне знать, черт возьми?
Тулли снова стал раздумывать. Приехав домой, он вскоре направился к телефону. Он взялся за трубку и чуть помедлил. Может быть, Сандра Джейн и Энди Гордон уже пересекли границу штата, чтобы пожениться? Сандра Джейн хорошо проделала свою работу… Он набрал номер Кабботов.
К телефону подошел слуга.
Тулли попросил мистера Гордона. Подошел Энди.
— Что вам угодно? — спросил он.
— Я хочу передать вам просьбу Сандры Джейн.
— Не так громко…
— Она хочет увидеться с вами здесь, в моем доме, и немедленно.
Тулли постарался говорить как можно убедительнее.
— Но я же через полчаса встречусь с ней в «Голубом Ирисе»!
Казалось, для молодого человека было мукой на что-либо решиться.
— Послушайте, юный друг, я только передаю вам слова Сандры Джейн. Мне лично совершенно безразлично, встретитесь вы с ней или нет.
Тулли положил трубку, подошел к большому окну и стал ждать.
Через двенадцать минут фары осветили подъезд к дому. Тулли приоткрыл дверь прежде, чем Энди позвонил.
— Входите быстрее! — скомандовал он.
— Что?
— Входите!
Энди повиновался. Глаза его были налиты кровью, а загорелое лицо, казалось, опухло.
— Где Сандра Джейн?
Юноша сердито оглядывался.
— Ее здесь нет, — ответил Тулли.
— Что вы хотите этим сказать?! — воскликнул Энди. — Вы же только что…