Женщина с темным прошлым
Шрифт:
Он увидел, как Олли Херст с трудом глотнул, словно не мог вымолвить слова. Но прежде, чем он начал говорить, Тулли продолжил:
— Когда ты пришел к нему, Олли, там уже было мое оружие, которое он отобрал у Сандры Джейн. Я не знаю, явился ли ты с намерением убить Кокса или пришел к этой мысли, увидев оружие; во всяком случае, тебе удалось завладеть револьвером. Затем ты обернул оружие полотенцем и застрелил его.
— И в этот момент вошла Рут, — с ужасом добавила Мерседес.
— Так ведь это было, Олли? — продолжал Тулли. — Она последовала за Сандрой Джейн в мотель. Она видела, как ее сестра
У Олли Херста был вид вставшего из могилы трупа.
«Вероятно, он уже не слышит меня», — подумал Тулли.
Джордж Каббот глубоко вздохнул.
— Откуда вы все это узнали, Дэйв? — спросил он.
— Все это вытекало из ряда наблюдений. Сначала я как-то упустил из виду одно обстоятельство.
Тулли теперь тоже тяжело дышал.
— Олли допустил серьезную ошибку. В тот вечер, когда я посетил Мод Блэк. Когда она звонила мне по телефону, она только что переехала из Хобби-мотеля во Флинн-Инн. На следующее утро — в то утро, когда мы обнаружили ее труп, — мы с Олли поехали туда на его машине. Олли сидел за рулем. Ни вечером, ни утром я не говорил ему, что Мод Блэк переехала. В машине мы не обменялись ни одним словом. Однако Олли поехал прямо к Флинн-Инн.
— Лишь много позже я понял всю важность этого обстоятельства, — продолжал Тулли. — Сначала я просто забыл про это. Но, когда мне стало известно об отношениях между Олли и Кэтлин, я вспомнил все и начал догадываться. Отношения с Кэтлин явились для Олли мотивом убить Кокса. Он не мог знать, что Мод Блэк переехала во Флинн-Инн, и, тем не менее, он был в ее комнате и заставил ее проглотить смертельную дозу алкоголя. Я не могу этого доказать, но это и не моя задача — об этом должны позаботиться Юлиан Смит и городской прокурор.
— Дэйв, — прохрипел Херст. — Дэйв, я хочу, чтобы ты понял… Я не знал, что оружие принадлежит тебе. Я видел только оружие и омерзительное лицо… Я не успел ни о чем всерьез подумать, как все было кончено. Кокс был мертв, а затем Блэк пыталась шантажировать меня. Разве вы не знаете, что второе убийство гораздо легче совершить? Я должен был покончить с ней! Она знала все.
— А Рут? — спросил Тулли. — Что ты сделал с Рут, Олли?
— Рут… Она вошла… Я не мог убить Рут… Рут — моя знакомая, подруга Нормы, твоя жена…
Тулли слегка наклонился. Он чувствовал возрастающую ненависть.
— Ты не мог убить Рут, Олли? Ты все еще пытаешься прикинуться моим старым другом?!
Тулли вдруг заметил, что кричит.
— По одной единственной причине ты не убил Рут! Она была нужна тебе, как козел отпущения! А когда ты отвел от себя подозрения, то убил ее? Ты убил Рут, Олли? Куда ты ее запрятал? Она мертва или еще жива?
— Стой, Дэйв!
Джордж Каббот бросился между обоими мужчинами. Это было невероятно, но Олли опередил его. Тулли увидел, как Херст схватил со стола шейкер и ударил им Каббота. Тот упал, и кровь потекла у него изо рта.
А Олли Херст, толстый лысый Олли Херст быстро повернулся, перемахнул через перила и со скоростью газели исчез в темноте.
Мерседес вскрикнула и склонилась над мужем.
Тулли пришел в себя, лишь когда бежал в темноте по траве.
Он не видел Олли Херста. Ему пришлось остановиться и прислушаться. Он бежал, останавливался, прислушивался, затем снова бежал. Когда шаги стали громкими и четкими, он понял, что адвокат добрался до подъездной дороги и теперь бежит по ней.
Тулли не знал, сколько времени продолжается это преследование. Оно казалось ему бесконечно долгим; он потерял ощущение времени и бежал с остановками, ориентируясь по звукам.
Неожиданно он догнал адвоката. Он услышал его хриплое дыхание и вдруг увидел, как толстое тело Олли рванулось в его сторону. Тулли почувствовал, как ударился плечом о грудь Олли, затем о его лицо, и инстинктивно вытянул руки, чтобы смягчить падение. Затем ощутил траву, на которой растянулся, перевернулся и лег на спину. Сильная боль охватила его.
Дэвид Тулли снова пришел в себя, когда преследовал беглеца, сбегая вниз по большому откосу. Внизу находились конюшни Кабботов. В этот момент у него появилась первая разумная мысль: он понял, что у Олли Херста нет никакого плана, никакой цели. Он просто бежит в неизвестность между преступлением и наказанием. Он опасен, теперь он действительно опасен.
Тулли больше не бежал, а шел большими шагами. Между ним и Олли оставался один шаг, когда адвокат скрылся в сарае.
Тулли остановился перед дверью и прислушался. Шум собственного дыхания мешал ему, но он кое-что услышал — тяжелое дыхание крупного зверя, который, выбившись из сил, забрался в берлогу.
— Я пришел, Олли, — сказал Дэвид Тулли.
Ответа не было, слышалось лишь тяжелое дыхание.
— Не делай глупостей, Олли. Я ничего тебе не сделаю. Ты должен только ответить на мои вопросы.
Дыхание стало прерывистым.
Тулли продолжал стоять у двери сарая.
Из-за облаков вышла луна. Ее свет проник в сарай через открытую дверь. Олли не было видно.
— Сейчас я войду в сарай.
Большая часть сарая была темной.
— Олли! — окликнул Тулли. — Не стоит прятаться, я вижу тебя.
— Нет… не видишь…
Хриплый голос раздался позади него. Тулли повернулся. Олли стоял сгорбившись. Он хватал воздух широко открытым ртом. Свет луны отражался от его зубов, от лысого черепа и от покрытых потом щек. В руках он держал навозные вилы, острия их были в полуметре от горла Тулли.
— Я ничего тебе не сделаю, Дэйв, — прохрипел Олли. — Я хочу только скрыться. Ключ, Дэйв, дай мне ключ от твоей машины!
Навозные вилы приблизились, но Тулли не двинулся с места.
— Рут жива?
— Конечно, жива.
— Где она, Олли? Куда ты ее упрятал?
Он принуждал себя верить, отчаянно принуждал себя верить.
— Дай ключ, — повторил Олли Херст. — Я все равно возьму его, Дэйв. Либо убью тебя, либо ты добровольно его отдашь.
— Я дам его тебе, Олли. Но сначала скажи мне, где находится Рут.