Женщина в красном
Шрифт:
Дейдра постаралась взглянуть на это безобразие с философской точки зрения.
— Что ж, стены уже были осквернены. Хорошо, что это не краска. Но всё же… зачем люди делают подобные вещи?
Линли осмотрел другие стены. Их покрывало множество надписей: инициалы, числа, другие сердца, чьи-то имена.
— Когда я учился в школе, — произнёс он задумчиво, — у нас была стена… не слишком далеко от входа, так что её мог увидеть каждый посетитель. Со времён Генриха Шестого люди оставляли на ней свои инициалы. Когда бы я туда ни
— Да, наверное.
Дейдра провела пальцами по нескольким более старым изображениям: кельтский крест, имя Даниэль, B.J. + S.R.
— Мне нравится приходить сюда и размышлять, — призналась Дейдра. — Иногда представляю, кто были эти люди, поведавшие о своей любви. И долго ли длились их чувства.
Линли прикоснулся к вырезанному искорёженному сердцу.
— Ничто не длится вечно, — заметил он. — В этом наше проклятие.
Глава 9
В спальне Санто Керна Би Ханнафорд увидела много того, что показалось ей типичным, и впервые порадовалась, что наказала констебля Макналти молчанием. Стены комнаты Санто были обклеены множеством постеров с изображением сёрферов, и Би понимала: слабые рассуждения Макналти о сёрфинге и о местах, где были сделаны снимки, ей слушать не стоит. Вряд ли познания Макналти вообще к чему-либо имеют отношение. К вечеру инспектор почувствовала облегчение, что кругозор Макналти хоть как-то расширился.
Констебль со священным ужасом смотрел на постер: водяную гору оседлала крошечная фигурка какого-то сумасшедшего.
— Бог ты мой! — Макналти присвистнул и покачал головой. — Вы только взгляните на этого парня! Это Гамильтон из Мауи. Он же бешеный. Способен на всё. Это не волна, это цунами.
Бен Керн был с ними, но в комнату не вошёл, остался на пороге. Миссис Керн ждала внизу, в гостиной. Чувствовалось, что Бен не хочет оставлять её одну, он разрывался между полицией и супругой. Однако выбора у него не было. Если бы он сидел с Деллен, полицейским пришлось бы самим ходить по гостинице в поисках комнаты Санто. Бен предпочёл стать провожатым, хотя мысли его крутились вокруг жены.
— Мы не знали, что Санто занимался сёрфингом, — заметила Би.
— Он увлёкся им, как только мы приехали в Кэсвелин, — пояснил Бен.
— Его снаряжение здесь? Доска, гидрокостюм, что там ещё…
— Капюшон, — пробормотал Макналти. — Перчатки, гидротапки, запасные плавники…
— Достаточно, констебль, — резко прервала Би. — Мистер Керн меня уже понял.
— Санто держал своё снаряжение в другом месте, — ответил Бен.
— Вот как? Почему? — удивилась Би. — Это же неудобно.
—
— Почему? — повторила инспектор.
— Возможно, боялся, что я с ними что-нибудь сделаю.
— А! Констебль…
Би обрадовалась, что Мик Макналти понял намёк, и снова взялся за свой блокнот, хотя Бен Керн не смог сказать, где Санто держал своё снаряжение.
— Почему Санто думал, что вы что-нибудь сделаете с его снаряжением, мистер Керн?
«Если он мог что-то сделать со снаряжением сёрфера, то почему бы не с альпинистским?» — подумала Ханнафорд.
— Сын знал, что мне не нравится его увлечение сёрфингом.
— В самом деле? Но по сравнению со скалолазанием это относительно безопасный спорт.
— Не существует относительно безопасного спорта, инспектор. Однако дело не в этом.
Раздумывая, как лучше сформулировать мысль, Керн вошёл в комнату. Посмотрел на постеры с каменным лицом.
— А вы занимаетесь сёрфингом, мистер Керн? — спросила Би.
— Если бы я им занимался, разве стал бы запрещать Санто?
— Не знаю. Всё-таки никак не пойму, почему один вид спорта вы одобряете, а другой — нет?
— Это из-за сёрферов. — Бен смущённо глянул на констебля Макналти. — Мне не хотелось, чтобы сын общался с ними. Перенимал их образ жизни. Сёрферы замкнуты в своём братстве. Вечно ждут возможности выйти в море. Их мир ограничен картами изобар и таблицами приливов. Они ходят туда-сюда по берегу в поисках лучшей волны. В свободное время говорят о сёрфинге или курят марихуану, даже когда стоят в своих гидрокостюмах, толкуют об одном и том же. У этих парней — и девушек тоже — вся вселенная крутится вокруг волн. Они ездят по странам в поисках лучшей воды. Я был против такой судьбы для Санто. Вы сами пожелали бы такого для своего ребёнка?
— А если бы его вселенная стала крутиться вокруг альпинизма?
— Если бы? По крайней мере, в альпинизме человек зависит от других. Это не спорт одиночек. Сёрфер в море один. Мне это не нравится. Я хотел, чтобы сын находился среди людей. Так что если бы с ним что-нибудь случилось…
Бен снова перевёл взгляд на постеры. То, что было на них запечатлено, даже для таких неопытных людей, как Би, демонстрировало страшную опасность водной стихии. Такие волны могут переломать все кости и увлечь на дно.
«Интересно, — подумала Би, — сколько сёрферов гибнет в наших краях каждый год? На земле и в самом деле всё более предсказуемо».
— И всё же Санто отправился на скалу один, — напомнила инспектор. — Так какая разница? Да и сёрферы не всегда выходят поодиночке.
— На волне сёрфер всегда один. Сёрфер и волна.
— А когда лезешь вверх?
— Зависишь от другого скалолаза, а он — от тебя. Вы становитесь опорой друг другу. — Бен хрипло откашлялся. — Какой отец не мечтает о безопасности сына?