Чтение онлайн

на главную

Жанры

Женщина в красном
Шрифт:

Спустя минуту Линли продолжил работу. Взвесил все варианты. Необходимо было дальше изучать прошлое Дейдры Трейхир, но он не желал этого делать, как бы ни был лоялен к полиции. Ведь сам он уже не коп, во всяком случае не здесь и не сейчас.

Тем не менее он нехотя взял телефонную трубку и набрал номер, который помнил лучше собственного. Ему ответил голос, знакомый не меньше, чем голоса родных. Доротея Харриман, секретарь отдела в Нью-Скотленд-Ярде.

Долю секунды Линли не был уверен, что сможет заговорить, но наконец выдавил:

— Ди.

Секретарь

тотчас его узнала и произнесла заговорщицким голосом:

— Детектив суперинтендант… детектив инспектор… сэр?

— Просто Томас, — напомнил Линли. — Просто Томас, Ди.

— О нет, сэр, как можно?! — воскликнула она.

Ди Харриман никогда не обращалась к человеку, не называя всех его регалий.

— Как вы поживаете, детектив суперинтендант Линли?

— Всё в порядке, Ди. Барбара на месте?

— Детектив сержант Хейверс? — уточнила Ди.

Линли удивился: глупый вопрос, Ди это несвойственно.

— Нет, детектив суперинтендант. Её здесь нет. Зато есть детектив сержант Нката. И детектив инспектор Стюарт. И детектив инспек…

Линли прервал этот бесконечный перечень.

— Свяжусь с Барбарой по мобильному. И, Ди…

— Да, детектив суперинтендант?

— Никому ни слова, что я звонил. Хорошо?

— Но вы…

— Прошу вас.

— Да. Да. Конечно. Но мы надеемся… я надеюсь… я ручаюсь за всех. Когда я….

— Спасибо, — сказал Линли и повесил трубку.

Он хотел позвонить Барбаре Хейверс, своей постоянной напарнице и другу. Линли был уверен, что Барбара с радостью согласится помочь, но что, если она занята своим расследованием? Барбара поддержит его в любом случае, но не пострадает ли от этого её дело?

В состоянии ли он сам всём этим заниматься? Услышав голос Доротеи Харриман, Линли понял, что рана его затянется не скоро.

И всё же… погиб мальчик, а Линли остался тем, кем был. Он снова снял трубку.

— Да? — почти заорала Хейверс.

Должно быть, едет куда-то в своей таратайке, вот и перекрикивает шум.

Линли нерешительно вздохнул.

— Эй! Кто там? Я вас не слышу. А вы меня?

— Да, я вас слышу, Барбара. У меня тут проблемы. Сумеете помочь?

Наступила долгая пауза. До Линли доносился треск радиоприёмника, отдалённый шум уличного движения. Судя по всему, Барбара благоразумно свернула на обочину. Но по-прежнему молчала.

— Барбара? — позвал Линли.

— Выкладывайте, сэр, — велела она.

Фирма «Ликвид эрс» находилась на Биннер-Даун, среди других мелких мастерских. На этом месте некогда располагался аэродром ныне списанного корпуса королевских военно-воздушных сил. Реликвия времён Второй мировой войны за несколько десятилетий превратилась в место с обветшалыми зданиями и заросшими дорогами. Пространство между покинутыми строениями напоминало свалку. Рядом с грудами застывшего цемента валялись порванные рыбачьи сети, ловушки для омаров, негодные шины. К пропановым контейнерам была прислонена полусгнившая мебель; битые унитазы и раковины оплёл дикий виноград. Попадались здесь и матрасы, и чёрные полиэтиленовые пакеты, набитые

бог знает чем, и треногие стулья, и ломаные двери, и оконные рамы. «Прекрасные возможности для сокрытия трупа, — подумала Би Ханнафорд. — Его здесь ещё лет десять не найдут».

Даже в машине она чувствовала запах. Где-то горели костры, с молочной фермы несло коровьим навозом. Вдобавок полил дождь, в выбоинах на асфальте скопились лужи с примесью машинного масла.

В качестве штурмана и писца Би взяла с собой констебля Макналти. Выслушав накануне его комментарии относительно комнаты Санто Керна, Ханнафорд решила, что констебль может быть полезен в том, что касается сёрфинга. К тому же он давно живёт в Кэсвелине и знает город.

К фабрике они отправились кружным путём, мимо городской верфи, находившейся на северо-востоке не используемого ныне канала. С Арундел-стрит они выехали на Биннер-Даун. Ухабистая дорога вела к покрытому сажей фермерскому дому. За ним находился заброшенный военный аэродром, а в отдалении стояло обветшалое строение. Обиталище сменявших друг друга сёрферов в конце концов превратилось в развалину. Чего ещё можно было ожидать?

Би порадовалась, что взяла Макналти: на мастерских, находившихся на бывшем воздушном поле, не было табличек. Они представляли собой бетонные коробки без окон с крышами из оцинкованного металла. Потрескавшиеся бетонные пандусы вели к тяжёлым стальным воротам. В некоторых коробках встречались и обычные двери.

Макналти направил Би к северной стороне аэродрома. После зубодробительных трёхсот ярдов он милостиво произнёс: «Сюда» — и указал на один из трёх домиков, которые, по его словам, раньше занимали женщины-военнослужащие. Би с трудом в это верила, впрочем, времена были суровые. По сравнению с бомбоубежищами в Лондоне или Ковентри эти постройки, вероятно, казались раем.

Когда они вышли и немного размялись, Макналти сообщил, что они совсем рядом с обиталищем сёрферов, то есть с «домом Биннер-Даун». Сёрферам это удобно. Если их доски нуждаются в починке, они всегда могут оставить их у Лью Ангарака.

Внутрь они вошли через дверь, на которой висело не менее четырёх замков, и тотчас оказались в маленьком демонстрационном зале, где на стеллажах у двух стен носом кверху и без плавников лежали длинные и короткие доски для сёрфинга. На третьей стене висели постеры, посвящённые этому виду спорта. Также в комнате были выставлены чехлы для досок, плавники, лиши, пристёгивающие сёрфера к доске. Гидрокостюмов не было. Не было и футболок с логотипами Санто Керна.

От ядовитого запаха слезились глаза. Вонь исходила из пыльного помещения за демонстрационным залом. Там сидел человек в комбинезоне. Седые волосы завязаны в хвост, на носу очки в большой оправе. Из пластмассового ведра человек черпал какую-то жидкость и осторожно лил на доску, лежащую на козлах.

Своим делом джентльмен занимался медленно. Может, из-за характера работы, может, из-за возраста, а может, по привычке. Би заметила, что руки у старика трясутся. То ли болезнь Паркинсона, то ли алкоголизм, то ли всё вместе.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Афганский рубеж 2

Дорин Михаил
2. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 2

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга