Женщины могут все
Шрифт:
— Если люди пьют эту гадость, ничего удивительного, что они умирают…
Это было сказано шепотом, однако достигло своей цели. Пилар напряглась, сбилась с ритма, но все же продолжила:
— Задача винодела заключается в том, чтобы определить, когда вино достигает зрелости. В этот момент горлышко бутылки замораживают с помощью рапы — охлаждающего соляного раствора. После этого металлическую крышку можно снять и без потери вина удалить замерзший осадок. Происходит degorge— ment, или дегоржирование; буквально «изрыгание». После этого
— Или немного дигиталиса.
Пилар снова сбилась с ритма, и кое-кто стал неловко переминаться с ноги на ногу. Она все еще качала головой, когда вперед выступил Дэвид.
— Во время процесса приготовления любого вина с нашей этикеткой проводится контроль качества и мероприятия по соблюдению техники безопасности. Когда игристое вино считается готовым, оно закупоривается и отправляется на рынок, чтобы вы могли украсить им свой праздничный стол. Есть более дешевые и менее трудоемкие способы создания шампанского, но для вин компании «Джамбелли — Макмиллан» характерны верность традициям, высокое качество и внимание к деталям.
Пилар улыбнулась и забрала демонстрационную бутылку.
— В конце экскурсии вы сможете сами убедиться в этом, посетив наш дегустационный зал.
Пилар провела экскурсантов в дегустационную, дала им возможность насладиться образцами и ответила на несколько вопросов. Она сделала открытие: это было очень похоже на прием гостей. То, что было ей знакомо с давних пор. Это поднимало ей настроение. Теперь она чувствовала себя не просто членом семьи, но членом большого коллектива.
— Хорошая работа, — сказал остановившийся рядом Дэвид.
— Спасибо.
— Несмотря на этого зануду.
— Он не первый. Кажется, я начинаю к этому привыкать. Во всяком случае, ладони у меня больше не потеют. Я все еще учусь. Иногда я чувствую себя так, словно снова сдаю школьные экзамены, но это вполне естественно. Я все еще должна…
Она осеклась, когда человек у дальнего конца стойки начал давиться. Он схватился за горло и зашатался. Когда Пилар устремилась к нему, мужчина зычно расхохотался.
Тот же самый шутник, который бросал в погребе саркастические реплики, догадался Дэвид. Не успел он открыть рот, как Пилар взяла инициативу на себя.
— Прошу прощения, — тоном, полным вежливого участия, сказала она. — Вам не понравилось вино?
Мужчина снова расхохотался, не обращая внимания на жену, злобно ткнувшую его локтем.
— Прекрати, Барри!
— Ах, брось. Это смешно.
— Юмор — вещь субъективная, правда? — любезно спросила Пилар. — Конечно, компания «Джамбелли — Макмиллан» не находит ничего смешного в трагической смерти двух своих служащих, но мы ценим вашу попытку поднять нам настроение. Наверно, вам следует попробовать наш мерло. — Она сделала знак бармену. — Думаю, это вино понравится вам больше.
— Нет, спасибо. — Он похлопал себя по животу. — Я больше люблю пиво.
— Серьезно? Никогда бы не подумала.
— Барри, ты дурак! — Жена схватила со стойки кошелек и устремилась к дверям.
— Это была шутка! О господи… — Он подтянул ремень и заторопился следом. — Неужели здесь не понимают шуток?
— Ну вот… — Пилар повернулась к группе. Люди либо таращили глаза, либо смотрели куда-то в сторону. — Теперь, когда комический номер закончился, я хочу выразить надежду, что экскурсия доставила вам удовольствие. Я готова ответить на любые ваши вопросы. Вы можете посетить розничный магазин, где есть все наши вина, в том числе и те, которые вы пробовали. Вилла Джамбелли надеется, что вы придете к нам еще раз, а также заглянете на родственную нам винодельню Макмилланов, которая находится в Напе, в нескольких минутах ходьбы отсюда. Мы желаем вам buon viaggo, куда бы вы ни путешествовали.
Дэвид подождал, пока люди вышли, а потом взял Пилар за руку и вывел наружу.
— Я поторопился, когда назвал твою работу хорошей. Она отличная. Просто фантастическая. Лично я с наслаждением трахнул бы этого идиота бутылкой мерло по башке, но не догадался бы предложить отведать его.
— А я так и сделала. Мысленно. — Она тяжело вздохнула и отошла в сторону от увитой диким виноградом стены старой винодельни. — Типы вроде этого Барри приходят к нам пару раз в неделю. Кажется, отвратительно любезные манеры действуют на них лучше всего. Мне помогает то, что я член семьи.
— Я до сих пор не бывал на твоих экскурсиях. Не хотел, чтобы ты решила, будто я тебя проверяю. — Каттер приподнял ее жемчужное ожерелье и пропустил его сквозь пальцы. — Вы, мисс Джамбелли, поразительно естественны.
— Знаешь, ты прав, — согласилась довольная собой Пилар. — Так же, как был прав, заставив меня заняться этим. У меня появилось настоящее дело.
— Я тебя не заставлял. Твоя особенность заключается в том, что тебя невозможно заставить. Ты давно придумала, как устроить свою жизнь, чтобы она имела для тебя смысл. Но времена меняются. Я открыл дверь, а ты вошла в нее, вот и все.
— Любопытно… — Пилар улыбнулась, закинула голову и посмотрела ему в лицо. — Сомневаюсь, что моя родня согласится с тобой. И сама тоже сомневаюсь.
— Чтобы сохранять брак, который перестал быть браком, требуется характер. Ты всерьез относилась к своим обетам. Уйти было бы легче. Я в этом разбираюсь.
— Ты льстишь мне.
— И не думал. Но если ты хочешь сказать мне спасибо за то, что я дал тебе толчок, то я готов принять твою благодарность… Особенно если ты согласна отплатить добром за добро, — добавил Дэвид, поглаживая ее предплечья.
— Я что-нибудь придумаю. — Их пальцы переплелись. «Аппетит приходит во время еды», — подумала Пилар. Ухаживания Дэвида доставляли ей все большее удовольствие. — Можно начать с обеда.
— Я уже присмотрел одну маленькую гостиницу.
— Очень мило. — Обед в гостиничном ресторане был вещью достаточно официальной, как бы ни нравилось им быть вместе. Ей хотелось чего-то меньшего. И в то же время большего. — Но я имела в виду домашний обед, который могла бы приготовить тебе и детям.
— Приготовить? На всех?