Жернова судьбы
Шрифт:
— Пойдем спать! — негромко произнесла она, заметив, что Грег как-то удивленно моргнул.
Он на мгновение прикрыл ладонью глаза, а когда открыл вновь, то они сияли восхитительным голубоватым светом, от которого у нее перехватило дыхание.
Грег сильно сжал ладонь и пальцы Элизабет, встал и глухо произнес:
— Иди наверх! Я присоединюсь через минуту. Проверю входную дверь и закрою каминную вьюшку.
Он выпустил ее руки, Бетти при этом чуть не упала. По пути она зашла в ванную. Тщательно, едва ли не до жемчужного блеска почистила зубы, сняла остатки макияжа. Нет ничего хуже,
Затем она поднялась по лестнице наверх. Неожиданно ее охватила необъяснимая тревога. Элизабет уже бесчисленное количество раз ложилась в постель с мужем. Чем сегодняшняя ночь будет отличаться от всех прочих? Кое-какая разница все-таки есть, подумала она. И на то есть причина.
Молодая женщина закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Раздеться? Лечь в постель? Присесть на краешек кровати? Или сесть в кресло перед туалетным столиком и начать расчесывать перед сном волосы? Слишком банально, совсем как эпизод из какой-нибудь пошлой мелодрамы. Да и белья подходящего на ней сейчас нет. Ну и вид у нее будет в ее простенькой хлопковой ночной рубашке! Поеживаясь от холода, она обхватила себя за талию. За последние два дня спальня сильно выстыла, и поэтому желания сесть на постель полураздетой картинности ради у нее не было.
О Господи! Да она сейчас чувствует себя совсем как непорочная невеста в первую брачную ночь, — если такие еще остались на белом свете. Элизабет огляделась по сторонам. Грег принес снизу стеганое одеяло, вернее сказать, вернул его на прежнее место. А свет? Выключать или не выключать? А одежда — раздеваться в конце концов или нет? А духи? Может быть, стоит подушиться до его прихода?
О, Грег, помоги мне! Так как же, хочешь ты меня или нет? Хочешь по-настоящему или собираешься лишь исполнить по привычке супружеский долг?
Дверь позади нее тихонько открылась, слегка толкнув ее в спину. Элизабет отошла в сторону и впустила Грега в комнату.
Он посмотрел на нее настороженным взглядом, и она неожиданно поняла, едва ли не прочитав его мысли. Муж по какой-то безумной, совершенно необъяснимой причине взволнован не меньше нее. Как ни странно, но это придало ей мужества. Элизабет улыбнулась ему и плотнее прикрыла дверь.
— Я ждала тебя, — объяснила она. — Здесь слишком холодно, и я не стала раздеваться.
Грег одним уголком рта еле заметно улыбнулся, затем коротко кивнул и на несколько секунд застыл на месте. Элизабет показалось, что он ждет, когда она сделает следующий шаг. Ей почему-то сделалось неловко. Господи, какая глупость — испытывать смущение перед собственным мужем!
— Сегодня полнолуние, — негромко произнес Грег, первым нарушив затянувшуюся паузу, после чего выключил свет. — Посмотри, какая красота!
Комнату залило немного зловещее серебристое сияние — холодное и изысканно красивое. Это белое снежное покрывало отражало яркий свет полной луны. Через секунду глаза Элизабет привыкли к отсутствию электрического света, и ей все снова стало хорошо видно. Подойдя ближе к окну, она посмотрела на призрачно белый ландшафт и от удивления вздрогнула. Там, в залитом лунным светом мире, царило величественное, ледяное спокойствие великой тайны бытия.
Она медленно повернулась к Грегу. Его лицо в серебристом лунном сиянии показалось ей мужественно-строгим. Муж стоял на своем прежнем месте. Даже в темноте можно было разглядеть его прежнюю элегантную небритость. Элизабет не удержалась и, вытянув руку, прикоснулась к его щеке.
— Извини. Мне, конечно, следовало бы побриться, — произнес Грег.
Элизабет отрицательно покачала головой.
— Нет. Ты меня неправильно понял, тебе идет небритость.
— Ты же можешь уколоться.
— Но это же щетина, жесткие волоски, а вовсе не острые бритвенные лезвия. Переживу. Не беспокойся.
Элизабет придвинулась к нему еще ближе, привстала на цыпочки и нежно поцеловала его в губы.
— Ты все сделал? Там, внизу, больше не осталось дел? — спросила она.
— Все, — ответил Грег. — Теперь я полностью к твоим услугам.
Элизабет улыбнулась, чувствуя, как забилось в груди ее сердце.
— Отлично. — Затем, снова привстав на цыпочки, она взяла в ладони лицо мужа и коснулась губами его век, ощутив щеточку ресниц, вздрагивающих под ее лаской.
— Я хочу тебя, Грег! — на одном дыхании выпалила она.
Издав приглушенный стон, Грег притянул ее к себе.
На этот раз в нем не было и следа неуверенности. Элизабет выпустила на волю тигра и была готова встретить последствия своего поступка. Его поцелуй был властным, требовательным, ждущим ответных действий с ее стороны, и поцелуй, которым Элизабет ответила ему, был столь же жадным и ненасытным.
Руки Грега теперь переместились ей на плечи, скользнули по ним и остановились на упругих холмиках груди. Затем пальцы скользнули Элизабет под свитер, коснулись ее обнаженной кожи, разомкнули застежку бюстгальтера. У нее тотчас перехватило дыхание. Большие пальцы его рук переместились ей на грудь и коснулись сосков.
Да, сейчас она была готова сдаться под натиском страсти. Подняв голову, Элизабет сделала шаг назад и стремительными, нетерпеливыми движениями сорвала с мужа одежду. Затем в сторону отлетел ее собственный свитер, бюстгальтер, а потом к ее щиколоткам опустились брюки. Грег в том же безумном темпе опрокинул ее на постель и, опустившись на колени, стащил их вместе с толстыми шерстяными носками, которые Элизабет надела вечером для того, чтобы не замерзнуть.
Теперь на женщине оставались лишь кружевные трусики цвета темно-красного вина. Грег протянул руку и нежно провел кончиками пальцев вверх по крошечному кружевному треугольнику, практически уже ничего не скрывавшему от его разгоряченного, страстного взора.
У Элизабет вновь перехватило дыхание. Грег сдержанно улыбнулся. Она почувствовала, как от его ладоней исходит жар. Потянув за руки, он поднял ее и прижал к себе. Прижал так крепко, что ей показалось, будто она чувствует, как каждый волосок его мускулистого тела щекочет ее нежную, шелковистую кожу. Ощущение это было невероятно возбуждающим.
— Грег…
— Все в порядке, Элизабет, — успокоил он ее. — Все в порядке. Мы никуда не спешим, у нас впереди бездна времени.