Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между…
Шрифт:
— Точно такой же кончик, как и этот. Верно ведь? — проговорил Терри Ринг.
— Что ты думаешь, Эл?
— Какие здесь могут быть сомнения? Этот кусочек — кончик недостающей половинки ножниц.
— Значит, ты прав, Сэм, — мрачно произнес старик. — Значит, Карен Лейт была убита не этой половинкой ножниц.
— О’кей, детка! — воскликнул Терри, подбегая к Еве. — Значит, сегодня будете спать в собственной кроватке.
— Вторую половинку нашли? — спросил
— Нет.
— Ладно. Ну, не очень уж ругайте меня.
Праути почесал небритую щеку.
— Гм, доктор Макклур. Мне не хотелось бы оставлять у вас впечатление, что подобные ошибки — обычное явление для нашего учреждения. Молодежь. Как говорится, молодо-зелено. Вы понимаете?..
Доктор Макклур махнул рукой.
— Между прочим, — спросил Эллери, — что вы еще обнаружили, Праути?
— О, ничего особенного. Коронарный тромбоз. Вы знали об этом, доктор? Кажется, вы были ее врачом?
— Подозревал, — пробормотал доктор.
— Коронарный тромбоз? — повторил Эллери. — Я думал, что это заболевание — удел одних мужчин.
— Чаще встречается у мужчин, — пояснил Праути, — но среди жертв этой болезни немало и женщин. У Карен Лейт был довольно запущенный тромбоз, вот почему она так быстро умерла.
— Быстро? Она мучилась по крайней мере пятнадцать минут.
— Обычно при ранениях горла живут по нескольку часов. Истекают кровью, а это продолжается долго.
— Что еще?
— Ничего интересного. Анемия, вялость кишечника. Вот, пожалуй, и все. После своего помощника я самым тщательным образом все осмотрел. Ну, мне пора идти. До свидания, доктор.
Праути ушел.
— Я никогда не говорил Карен о тромбозе, — вздохнул доктор Макклур. — Это только встревожило бы ее, а болезнь была в слабой форме. При ее образе жизни — никаких волнений, никакого напряжения, окруженная заботами — она могла бы прожить много лет.
— Она показалась мне тогда ипохондриком.
— Идеальный пациент. Никогда не обращалась к другому врачу, — сказал доктор. — Точно следовала моим предписаниям до мелочей. Вероятно, считала, что ей есть для чего жить. — В его словах звучала горечь.
— Мечтала о «современном браке», отдельной квартире. Интересно, каким образом собиралась она сохранить свой обман с Эстер?
— Современный брак. Отдельные квартиры, отдельные карьеры, хотела оставить свою фамилию и т. д. Я тогда расценивал это как каприз, а теперь вижу, почему она этого хотела. Это дало бы ей возможность продолжить обман.
Вдруг доктор взорвался.
— Черт возьми, до какой степени женщина может одурачить
«Или мужчина женщину», — подумала Ева и спокойно сказала:
— Я думаю, Дик, тебе пора идти. Сегодня мне больше не угрожает никакая опасность, ведь так, инспектор?
Инспектор взял ордер на арест и разорвал его пополам.
— Извините, пожалуйста, — сказал он, но в его словах звучала скорее злость, чем раскаяние.
— Тогда я, пожалуй… — с трудом проговорил доктор Скотт, — я, пожалуй, пойду, Ева… Я позвоню тебе вечером.
— Хорошо, — согласилась Ева и, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее, отвернулась. Он выпрямился, глуповато улыбнулся и вышел, не сказав больше ни слова.
— Вы все тоже можете идти, — сказал инспектор. — Или нет, подождите минутку. Мисс Макклур, вы случайно не видели в понедельник вторую половинку ножниц?
— Нет, инспектор.
Ева едва слышала его слова. Перстень с двухкратным бриллиантом жег безымянный палец ее левой руки.
— А вы, мистер Ринг?
— Я тоже Не видел.
— Случайно не было ли ее в одном из твоих карманов в понедельник, когда я отпустил тебя? — сердито спросил инспектор. — Это мне урок, никогда…
Он так и не закончил фразу.
— Пошли, Ева, — с улыбкой произнес Терри, взяв ее под руку. — Чего доброго, если мы быстренько не уберемся, этот старый полосатик предъявит вам обвинение в том, что вы содрали с него шкуру.
18
— Есть хочу, — кричал Терри Ринг, стоя на краю тротуара около здания полицейского управления. Он был в самом веселом настроении. — Пошли. Я вас всех отвезу сейчас к Фангу. Здесь есть один китаеза, который отлично готовит яичный рулет.
— Куда угодно.
Ева с наслаждением глубоко вдыхала воздух, как будто только сейчас поняла, каким приятным может быть свежий воздух, даже в Нью-Йорке.
— А как вы, док?
— Терпеть не могу это блюдо, — рассеянно ответил доктор Макклур.
— Тогда пойдемте куда-нибудь еще…
— Нет. — Доктор поцеловал Еву. — Иди, милая, И забудь обо всем. Хорошо?
— Хорошо, — ответила Ева, но знала, что не забудет, и была уверена, что и он это знает. — Пойдем с нами, папа. Мы…
— Нет. Я лучше пройдусь. Мне это необходимо.
Помолчав немного, он добавил:
— Всегда зови меня так, и только так, Ева.
Доктор быстро ушел. Они молча смотрели, как его огромная фигура удалялась в сторону полицейской академии, расположенной в следующем квартале.