Жестокое и странное
Шрифт:
– Знаю, – сказала я, доставая из своей сумочки пузырек аспирина.
– Присяжным, будь они неладны, не скажут, что она была беременна. То, что он убил беременную, не будет учтено.
– Знаю, – повторила я. – Райт почти закончил. Внешний осмотр не принес никаких существенных результатов. Ничего неожиданного не обнаружилось. А что по вашей линии?
– У Сьюзан определенно были какие-то проблемы, – сказал Марино.
– Трудности с мужем?
– По его словам, причиной трудностей были вы. Он заявляет, что вы замучили ее, звонили домой, вызывали
– У нас со Сьюзан не было никаких конфликтов. – Я положила в рот три таблетки аспирина и запила их холодным кофе.
– Я просто рассказываю вам то, что говорил этот парень. И еще – думаю, это покажется вам интересным, – похоже, у нас появилось очередное перышко. Я не хочу сказать, что это как-то связано с Дженнифер Дейтон, док, вовсе нет. Однако – черт возьми! Может, мы имеем дело с каким-то типом, который носит или пуховые перчатки, или куртку. Не знаю. Это просто несколько необычно. Единственный раз, когда я еще обнаруживал перья, это в случае с одним мерзавцем, который вломился в дом, разбив окно, и распорол свою куртку о стекло.
Голова у меня разболелась до тошноты.
– То, что мы нашли в машине Сьюзан, конечно, мелочь – крохотную белую пушинку, – продолжал он. – Она прицепилась к обивке дверцы. Изнутри, ближе к полу, чуть ниже подлокотника.
– Вы можете передать это мне? – спросила я.
– Да. А что вы собираетесь делать?
– Позвонить Бентону.
– Я пробовал, черт подери. Они с женой, видимо, уехали из города.
– Мне нужно узнать, может ли нам помочь Майнор Дауни [7] .
7
От англ. Down – пух.
– Речь идет о каком-то человеке или о веществе, смягчающем ткани?
– Майнор Дауни занимается ворсом и волокнами в лаборатории ФБР. И перьями, в частности.
– И его действительно зовут Дауни? – удивленно переспросил Марино.
– Действительно, – подтвердила я.
Глава 8
Телефон звонил довольно долго в отделении поведенческих наук ФБР, запрятанном где-то в подземелье Академии в Куонтико. Я представляла себе ее длинные унылые коридоры и офисы, где все напоминало об их хозяевах – доблестных воинах типа Бентона Уэсли, который, как мне сказали, ушел кататься на лыжах.
– Я вообще сейчас здесь один, – сообщил мне любезный сотрудник, подошедший к телефону.
– Это доктор Скарпетта, и я срочно должна связаться с ним.
Бентон Уэсли перезвонил мне почти сразу же.
– Бентон, где ты? – спросила я, повысив голос, чтобы перекричать отчаянный треск в трубке.
– В моей машине, – ответил он. – Мы с Конни встречаем Рождество у ее родителей в Шарлоттсвилле. Мы сейчас несколько западнее от него, едем в Хот-Спрингз. Я слышал, что случилось со
– Ты куда-то пропадаешь. Я почти не слышу тебя.
– Не клади трубку.
Прождав почти целую минуту, я вновь услышала его голос.
– Ну вот, сейчас лучше. Мы были в низине. Послушай, чем я могу тебе помочь?
– Мне нужно, чтобы Бюро провело анализ кое-каких пушинок.
– Никаких проблем. Я позвоню Дауни.
– Мне нужно с тобой поговорить, – сказала я делая над собой усилие, потому что знала, что причиняю ему неудобство. – На мой взгляд, это не терпит отлагательств.
– Минуточку.
Пауза на сей раз была вызвана не плохой слышимостью. Он советовался со своей женой.
– Ты катаешься на лыжах? – вновь раздался его голос.
– Ты кого спрашиваешь?
– Мы с Конни едем на пару дней в Гомстед. Мы бы могли поговорить там. Ты сможешь выбраться?
– Что бы ни стояло на моем пути, и я возьму с собой Люси.
– Хорошо. Они с Конни подружатся, пока мы с тобой будем беседовать. Я позабочусь о комнате для вас, когда мы доберемся. Ты сможешь привезти мне что-нибудь для ознакомления?
– Да.
– Включая то, что у вас есть по делу Робин Нейсмит. Давай обговорим все то, чем мы располагаем, и различные возможные варианты.
– Спасибо тебе, Бентон, – искренне сказала я. – И поблагодари от меня Конни.
Я решила, не теряя времени, покинуть офис, особо не вдаваясь в объяснения.
– Вам это сейчас очень кстати, – сказала Роуз, записывая номер Гомстеда. Она не знала, что в мои планы не входило расслабляться на пятизвездочном курорте. В какой-то миг в ее глазах блеснули слезы, когда я попросила ее сказать Марино о моем местонахождении, чтобы он мог со мной сразу же связаться, если у него возникнет что-нибудь новое по делу Сьюзан.
– Прошу вас больше никому не говорить о моем местонахождении, – добавила я.
– За последние двадцать минут позвонили трое журналистов, – сказала она. – Из них один из «Вашингтон пост».
– Дело Сьюзан сейчас не подлежит обсуждению. Скажите им, как обычно, что мы ждем результатов лабораторных исследований. Меня в городе нет, я где-то далеко.
По дороге в горы меня преследовали воспоминания. Передо мной возникали образ Сьюзан в ее поношенной одежде, лица ее матери и отца, когда Марино сообщил им о смерти дочери.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросила Люси. Она то и дело посматривала на меня с самого начала нашей поездки.
– Я просто занята своими мыслями, – ответила я, стараясь сконцентрироваться на дороге. – Тебе понравится кататься на лыжах. Мне кажется, у тебя будет здорово получаться.
Она молча смотрела в лобовое стекло. Небо напоминало цветом полинявшую синюю рубашку, вдалеке, припорошенные снегом, поднимались горы.
– Ты уж меня прости, – добавила я. – Получается так, словно каждый раз, когда бы ты ни приехала, что-то происходит, и я не могу посвятить тебе все свое свободное время.