Жестокое милосердие
Шрифт:
— Он мог и через кожу попасть, — говорю я ему.
Дюваль разводит руками:
— Сама видишь, у меня осталась только эта одежда.
— Я знаю. Ее-то я и хотела бы осмотреть.
— Что?..
— Яд могли поместить внутрь твоих перчаток, на изнанку камзола. Могли пропитать им рубашку, шляпу. Все, что соприкасается с кожей.
Наконец-то он улавливает смысл моих слов. Выхватывает из-за ремня перчатки и швыряет под ноги. Сбрасывает одежду так поспешно, словно она вдруг обернулась жгучей
Я без промедления осматриваю каждый предмет, еще хранящий тепло его тела. Никаких признаков яда! Ни запаха, ни воскового остатка!
— Все чисто, — говорю ему. — Давай сюда сапоги.
Дюваль в ужасе шарахается:
— От них такой запах! Не допущу, чтобы ты нюхала мои сапоги! — Он опускается в кресло и разувается. — Чем пахнуть-то должно?
Я беспомощно передергиваю плечами:
— Все зависит от яда. Может пахнуть медом, а может и горькими апельсинами. У некоторых отрав привкус металла.
Возможностей адова бездна; как я найду противоядие, если не буду знать, от чего его необходимо спасать?
Он подносит к носу сапог:
— Ничем таким вроде не пахнет.
Очень не хочется верить ему на слово, но он явно готов не подпускать меня к своим сапогам даже ценой жизни. Ладно, пусть будет по его.
— Дай подержу, пока ты другой проверяешь.
Я готова к тому, что Дюваль опять начнет препираться, но он, что-то буркнув, отдает сапог. Пока возится со вторым, я незаметно запускаю руку вовнутрь. Ни покалывания, ни онемения. Ничего!
— Этот тоже вроде пахнет как обычно, — говорит он, натягивая сапог обратно. Потом тянется за вторым, и я его отдаю.
— А теперь рубашку, господин мой.
Он смотрит на меня и не двигается:
— Ты хочешь мою рубашку проверить?
У меня нет времени на уговоры.
— Я же объяснила: это может быть что угодно, лишь бы голой кожи касалось. Знал бы ты, сколько существует способов отравить человека. Уж в этом-то я разбираюсь получше тебя.
Есть и еще причина, по которой я заставляю его раздеться. Я должна узнать, есть ли на нем метка.
Не сводя с меня глаз, Дюваль поднимается, распускает завязки и стаскивает через голову тонкий батист.
Тут я едва не ахаю: вся левая половина груди исчерчена серебристо-белыми шрамами. В каких-то дюймах от сердца — глубокий сморщенный рубец. Не успев ни о чем подумать, я уже тянусь ощутить пальцами, погладить следы, оставленные чьим-то острым клинком. Он вздрагивает, словно от боли.
— Ты еще чувствуешь их? — спрашиваю шепотом.
Он отвечает напряженным голосом:
— Нет.
Я провожу пальцем по самому длинному шраму, тянущемуся через всю грудь.
— Ты был на волосок от смерти. Ближе, чем на волосок.
Меня трясет, мне разом жарко и холодно. Неужто Мортейн так долго щадил Дюваля лишь для того, чтобы сейчас предать его смерти от моих рук?
Его мышцы подергиваются под моими ладонями. Как он силен! Какие широкие у него плечи! Кровь бросается мне в щеки, я поднимаю глаза и наталкиваюсь на его взгляд. Он берет мою руку и целует ее.
— Милая, дорогая моя Исмэй.
Все мое существо стремится к этому человеку. Желание сродни острому лезвию, только куда больней и страшней. Я рывком высвобождаю руку и торопливо ощупываю сброшенную на кресло рубашку.
Вывернув ее наизнанку, тщательно проверяю каждую нитку. Дюваль смотрит на меня, в комнате витают невысказанные помыслы и мечты. Я изучаю швы, манжеты, любое место, где могли затаиться остатки яда. Нет!
Каким бы способом его ни отравили, одежда тут ни при чем.
— Все чисто. — Я поворачиваюсь, чтобы вернуть рубашку.
Дюваль натягивает ее через голову, и я пользуюсь мгновением, чтобы поискать метку. Ни на груди, ни на шее ничего нет; значит, яд попал не с питьем и не с едой. К сожалению, комнату озаряет лишь очаг да несколько свечей, и трудно сказать, чем объясняется сероватая бледность его кожи. Плохим освещением? Действием яда? Или это Мортейн так пометил его? Да какая разница! Все равно я не смогу его убить.
— Но если это не ты меня отравила, тогда кто? — спрашивает он, расправляя рукава.
— У тебя столько недругов, господин мой, что я теряюсь в догадках.
Он криво улыбается, влезая в камзол. Потом спрашивает:
— Так как насчет противоядия?
Я повторяю:
— Нужно для начала определить, чем тебя отравили.
Но и этого может оказаться недостаточно. Меня учили применять яды, а не спасать от них. Кроме того, очень многое будет зависеть от дозы и от того вреда, который успела нанести отрава.
Он спрашивает:
— Сколько же у меня времени?
Я обхватываю себя руками, силясь говорить спокойно:
— То, что ты еще не умер, это добрый знак. Некоторые яды в небольших дозах вызывают лишь временное нездоровье.
О том, что это нездоровье может перерасти в увечье, я предпочитаю смолчать.
У него возле рта ложатся морщины — стало быть, сообразил, что я пытаюсь подсластить скверные вести. Я продолжаю:
— Лучшее, что мы сейчас можем сделать, господин мой, это по возможности поддерживать твои силы. Поешь и выспись как следует, и, быть может, твое тело справится с ядом.
Он принимается за еду так, словно расправляется с неприятельской армией. Утолив голод, устраивается на коврике перед камином и тотчас погружается в сон.