Жила Комстока
Шрифт:
Он огляделся по сторонам.
— Ну ладно, по местам! Путь неблизкий.
— Скажите, пожалуйста, — обратилась к нему Грита, — этого человека… Тревэллиона, его никогда не называли Вэлом?
— Нет, мэм, никогда. Во всяком случае, я не слыхал. Просто Тревэллион. Так его все величают.
Глава 31
Пассажиры садились в дилижанс. Возчик тоже собрался идти на свое место, но Грита взяла его за руку. Удивленный, он остановился.
— Будьте осторожны, — тихо предупредила она. — Боюсь,
Он уже успел занести ногу на подножку и теперь снова поставил ее на землю.
— О чем это вы, мэм?
— Есть люди, которым от меня что-то нужно. Уверена, они предпримут попытку ограбления до того, как мы доберемся до Вирджиния-Сити.
Возчик отер грязь с сапога о колесо.
— Откуда вы это знаете?
— Дважды меня уже пытались ограбить. Один раз кто-то побывал в моей квартире в Сан-Франциско, а в другой раз на меня напали в театре.
— И у вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, кто это сделал?
— Никаких. Об этом знает только Ричард Манфред, актер и режиссер нашей труппы, да еще мистер Хескет.
— А Хескету-то что до этого?
— Понятия не имею. Правда, последнее время он уделял мне много внимания.
Возчик усмехнулся.
— Это и неудивительно, мэм. Любой на его месте не преминул бы отдать вам должное, будь у него такая возможность.
— Благодарю вас, только я думаю, у него есть какой-то другой интерес. — И она повернулась к дилижансу, так как все до единого пассажира уже уселись. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
— Если бы они получили то, что им нужно, они…
Грита снова повернулась к нему.
— Но поймите меня правильно, я вовсе не собираюсь расставаться со своими вещами. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
Она поднялась в карету, возчик взгромоздился на свою скамью и взял поводья.
Они неуклонно продвигались вперед. После короткого спуска дорога опять стала подниматься в гору. Лошади перешли на шаг. Ехали лесом, в небе сгущались тучи. Под деревьями снег лежал клочьями, а вдоль дороги с теневой стороны — целыми сугробами. Последние осиновые листья тоскливо трепетали на ветру, напоминая о былой красоте лесного убранства. В бодрящем воздухе пахло хвоей.
Хескет сидел с закрытыми глазами и, казалось, спал, но Грита заметила, что он притворяется. Его выдавали руки: правую он держал на груди, и было такое впечатление, что он вооружен. Тихонько разглядывая Эла, она думала, что этот холодный, ко всему безучастный, обстоятельный человек на самом деле очень хрупок: он будто ходит по краю пропасти.
Актерскому мастерству она училась, наблюдая за жизнью. Врожденное чутье и интуицию дополнили советы и наставления тети и ее друзей, а впоследствии и некоторых старожилов театра. И все же большую часть знаний она получала, наблюдая за людьми, стараясь передать их манеры, жесты, мимику. Она с любопытством изучала человеческие характеры: застенчивость и самоуверенность, твердость и беспринципность.
С самого начала Грита разгадала, что маска, которую Хескет надевал на людях, скрывала лицо совсем другого человека. Он всегда выглядел собранным, полностью владел собой. Решения принимал быстро и точно. Она подозревала, что рабочие боятся его, чувствовала в нем хорошо скрываемую жестокость. Но даже эта жестокость отступала на второй план перед его презрением ко всему вокруг.
Дилижанс громыхал по ухабам, замедляя ход на песчаных участках и там, где дорога шла под гору.
— Начинается пустынная местность, — заметил Манфред, и Грита поняла, что это предупреждение. В предупреждении она не нуждалась, уже несколько раз пальцы ее нащупывали пистолет.
— Лучше дайте его мне, — тихо предложил ей Манфред.
— Это нечестно. Ведь неприятности касаются только меня.
— Но вы женщина.
— Если женщине грозит смерть, она может сопротивляться. У моей матери не было такой возможности, и ее убили.
— Вы никогда не рассказывали мне об этом.
— Как-то не пришлось к слову. Это случилось очень давно, на берегу Миссури.
Элберт Хескет открыл глаза, и Грита вдруг поняла, что он внимательно слушает.
— На берегу Миссури? — переспросил он.
— Мы собирались на Запад. Отец купил крытый фургон и совсем уже приготовился к отъезду.
Хескет смотрел на нее не мигая, а губы его растянулись в слабой улыбке.
— А вы уверены, что произошло убийство? Ведь вы, должно быть, тогда были совсем юной.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Это было убийство. Я находилась там.
Теперь все взоры обратились к Грите. Господин в коричневом сюртуке заволновался.
— Ужасно, — проговорил он. — Как это, должно быть, ужасно для такого юного создания. Хорошо еще, что вы сами остались живы.
— Меня бы тоже не стало, не окажись рядом соседский мальчик. Он укрыл меня. — «И удержал», — закончила она про себя.
Впервые за все время она представила все так подробно. Он крепко держал ее, прикрыв ладонью глаза и шепча ей что-то на ухо. Наверное, единственный раз в жизни она чувствовала себя такой защищенной. В этом кошмаре он не бросил ее, хотя тоже потерял мать, а держал и успокаивал.
Ей казалось нелепым вспоминать об этом после стольких лет, но картина тех страшных событий, вставшая перед ее мысленным взором теперь, оставалась такой же яркой и живой, как и прежде. Она помнила сдавленные крики и шум борьбы, глухой звук падающего тела и эти детские, но такие сильные руки, удерживавшие ее.
— Вам просто повезло, что вас не убили. И много было нападавших?
— Да, целая шайка.
— Вам повезло, — повторил господин в коричневом сюртуке. — Совершив такое преступление, они наверняка не собирались оставлять в живых свидетелей. Таких повесить мало.
Хескет выглянул в окно, и она вдруг вспомнила, где находится и что может произойти. Она нащупала в сумочке пистолет — он ждал своего часа, ее спокойный и невозмутимый защитник.
— Далеко еще до Строберри? — спросила она Хескета.