Живая тень
Шрифт:
СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ после убийства Роберта Сканлона человек в коричневом плаще вышел из кинотеатра на Бродвее. Если не считать напряженного взгляда, он ничем не отличался от остальных пешеходов.
Никто бы не заподозрил в шагающем человеке убийцу. И тем не менее, это был убийца. Стив Кронин, хладнокровный злодей, решил после совершенного им преступления развлечься и посмотреть фильм.
Дойдя до перекрестка, Стив повернул на запад. Он двигался уверенной неторопливой походкой. Дойдя до угла, он ничем не привлек к себе
Стив решил, что пока в отеле «Метролайт» не нападут на его след, никто не будет его преследовать. А если бы таковые и нашлись, он бы сумел их обнаружить.
Посреди квартала Стив замедлил шаг, собираясь остановиться возле табачного киоска. Быстро огляделся по сторонам – нет ли слежки – поспешно пересек улицу и приблизился к мрачному входу в старомодный жилой дом. Вставил ключ в замочную скважину, снова бегло оглянулся и вошел.
Едва дверь за ним закрылась, у табачного киоска произошло небольшое движение. На тротуар словно упала черная тень.
Нечто переместилось через улицу и очутилось у входа в жилище Стива Кронина. Как будто тень от одного здания легла на другое.
У входа в дом царила тишина. Затем раздалось слабое, почти неразличимое царапанье в замке. Дверь открылась внутрь, и длинная, подвижная тень скользнула на слабо освещенный пол.
Дверь бесшумно захлопнулась, но тень осталась, протянувшись через весь холл и затерявшись в неосвещенном коридоре. Какой-то человек спускался по ступеням, насвистывая; он ничего не заметил.
Странная движущаяся тень возникла уже в холле третьего этажа, сложившись в некое подобие узла. Она замерла возле двери, неподвижная, как и остальные тени, царившие в доме.
Дверь комнаты распахнулась, тень от нее смешалась с затаившейся причудливой тенью.
Двое мужчин оглядели холл. Один из них был Стив Кронин, приземистый, крепко сбитый, с черными усами и постоянной ухмылкой. Второй – выше ростом, худощавый, с длинным выступающим носом и пронзительным взглядом. Лицо у него нервно подергивалось. Он вышел в холл, его тонкие губы исказила насмешливая гримаса.
– Никого нет, Стив, – пробурчал он вполголоса.
– Я просто хотел удостовериться, Ворчун, – отозвался его собеседник тоже приглушенным тоном.
– Не волнуйся, Стив, ты в безопасности. Между нами и холлом еще две двери. Ты же меня знаешь, Стив. Я ведь не идиот. Здесь никто не может подслушать или увидеть нас.
– Отлично, Ворчун. Давай вернемся в комнату. Мне есть что рассказать.
Дверь закрылась. Тень зашевелилась на полу.
И оставалась там целую минуту, а затем, причудливо изогнувшись, двигалась назад к лестнице.
В комнате Ворчун увещевал своего визитера.
– Оставь ее открытой, – нервно возражал Стив.
– Здесь мы в безопасности, а громкий шум на улице услышим – свистки полицейских и прочее.
Нижние этажи здания были выстроены из крепкого кирпича, потемневшего от копоти
На другой стороне двора стояло одноэтажное здание: похоже, старый гараж. Ворчун был прав – на такую высоту можно забраться лишь по пожарной лестнице. Стив упал в кресло в углу комнаты – подальше от окна, и стал наблюдать за дверью. Кресло стояло в ногах кровати, и Ворчун уселся на нее, поглядывая на гостя.
– Ну же, Стив, в чем дело?
Коротышка потрогал пальцами усы, потом рука его упала и бессильно повисла.
– Могу я тебе доверять, Ворчун?
– Разумеется.
– Ты останешься со мной, даже если придется послать остальных к чертям?
Ворчун занервничал. Лицо его задергалось сильнее обычного. Он несколько секунд обдумывал предложение, затем спросил:
– Ты, случайно, не собираешься ли кого-нибудь надуть, а, Стив?
– Что если так?
– Мне не хочется в этом участвовать.
– Почему же?
– Потому что я в такие игры не играю.
– Ах, вот как? Ну, а мне известно другое.
Сидящий на кровати сердито дернулся в сторону говорящего. Пару секунд оба не сводили друг с друга глаз. Затем лицо Ворчуна скривилось, и он отвел взгляд.
Стив рассмеялся.
– Как ты думаешь, почему я послал тебя наблюдать за отелями? – спросил он. – Думаешь, просто так, забавы ради? Я сказал тебе, что это важно, но не объяснил, кому это нужно. Могу объяснить, почему я выбрал для этой цели тебя, Ворчун. Потому что только я знаю, чем ты занимался, когда вся банда горбатилась в Хобокене.
Лицо Ворчуна снова скривилось. В глазах застыл страх.
– Ты ведь никому об этом не расскажешь, а? – взмолился он.
– Ни словечка, Ворчун, – если вступишь в мою игру.
Длинная, уродливая тень появилась на стене в дальнем конце комнаты. Ее могло отбрасывать что-то, висящее за окном, ибо свет падал из того угла, где сидел Стив. Никто из собеседников не заметил ее. Оба были увлечены разговором. Черная тень неподвижно застыла.
– Слушай, Ворчун, – говорил Стив. – Когда мы забрали у тебя те деньги и акции в Хобокене, ты, небось, думал, что у нас не будет времени пересчитать их. Но мы это сделали. Я и был тем самым парнем, кто их посчитал. Вскоре после того, как мы собрались разбегаться.
– И ты никому не сказал?
– Никому.
– И не собираешься рассказывать?
– Не расскажу, если ты будешь со мной в одной лодке. Я знаю, почему ты отсиживаешься в этой комнате. У тебя тут еще есть кое-какие акции. А может, и навар от других операций. Но я не все, что знаю, рассказываю другим.
Тень на стене задвигалась и исчезла. Спустя мгновение Ворчун поднялся с кровати и подошел к окну, напряженно вглядываясь в темноту. Затем вернулся и снова сел.
– Может быть, Ворчун, ты и от меня кое-что получишь, прежде чем я выйду из игры.