Жизнь и приключения Али Зибака
Шрифт:
Мальчишки стали кричать то, что велел им Али, на улицах, в переулках и у дверей домов. Известия об этом распространились, пока не дошли до ушей правителя Египта. Разгневавшись, он спросил своего везира Кайса ибн Джафара:
— Что это я слышал о предводителе Салах ад-Дине?
Везир, который был другом Салах ад-Дина и вместе с ним чинил обиды и несправедливости, ответил:
— Я ничего не знаю.
Азиз Египта послал за Салах ад-Дином, и тот прибыл во дворец вместе с группой своих молодцов. И когда азиз и везир увидели, в каком состоянии явился Салак ад-Дин, они уверились, что все, что они слышали о нем, —
— Сними покрывало, которое у тебя на лице, чтобы ты мог объясниться с нами.
Но Салах ответил:
— Я боюсь, что мне повредит холод — лекарь не велел мне снимать покрывало два месяца.
— До нас дошло, что ты лишился бороды в бане из-за краски, которую приготовил для тебя какой-то мальчик. Эта весть разнеслась по всему городу. Расскажи нам все, как было! — сказал везир Кайс.
И Салаху пришлось рассказать им, какую шутку учинил над ним Али Зибак. Везир Кайс заметил:
— Великий стыд и позор, что мальчишка творит с тобой такое, а ты ничего не можешь с ним сделать, нет сомнения в том, что, если ты оставишь так это дело, он одолеет тебя, захватит твою должность и займет твое место. Тогда он будет решать дело!
Салах воскликнул:
— Я обязательно придумаю что-нибудь, чтобы покончить с ним и избавиться от него и от его зла.
С этими словами Салах оставил азиза и направился в Зал молодцов.
А Зибак еще раньше пробрался в дровяной сарай. Салах, войдя в зал, уселся, глубоко вздохнул и сказал своим молодцам:
— Я не знаю, что мне делать с этим сатанинским отродьем.
— Нам кажется, что тебе следует переодеться купцом, обойти все рынки и внимательно следить, что продается в каждой лавке. Всякий раз, как заходишь в лавку, спрашивай купца, какие у него есть товары, и проси показать их тебе. Быть может, тебе удастся найти свои пропавшие вещи — возможно, этот разбойник продал их купцам. И если наткнешься на какую-нибудь из своих вещей, расспрашивай, кто продал ее. Так ты сможешь напасть на след нашего врага, — сказали они, и Салах ад-Дин счел мнение предводителей правильным и разумным.
Глава шестая
ПРОКАЗЫ И ПРОДЕЛКИ
Итак, Салах ад-Дин переоделся купцом и вышел на рынок. Али же подслушал, что хочет сделать Салах. Он вернулся домой, переоделся бродячим торговцем, сделал себе большой лоток, разложил на нем разную одежду, и среди всего прочего — одежду, которую он отнял у Салах ад-Дина. Он пошел по улице, продавая и покупая, и наконец достиг дома лива. [9] Он постучал в дверь, и к нему вышла жена лива со своими служанками, чтобы посмотреть на его товары. Али показал им все, что у него было, но им ничего не понравилось. Тогда Али сказал:
9
Лива— административная единица, воинская часть, а также воинское звание начальника такого военного подразделения.
—
Женщины согласились и пошли за старой одеждой, а Зибак, воспользовавшись тем, что его оставили одного, взял шелковую подушку, украшенную серебром, положил ее в свой лоток и удрал.
Когда женщины принесли старое платье, то не нашли ни Али, ни дорогой подушки. Жена лива рассердилась и строго приказала своим невольницам и слугам:
— Если увидите еще кого-нибудь из бродячих торговцев, который осмелится войти сюда, бейте его до потери сознания.
Что же касается Зибака, то он стал ходить по городским рынкам и наконец увидел Салака. Салах попросил его:
— Покажи мне, что у тебя есть?
Али открыл лоток, и Салах увидел там свою одежду. Тогда он схватил Али и крикнул!
— Отвечай, где ты купил эту одежду — ведь она принадлежит мне, а я — предводитель Салах ад-Дин. И горе тебе, если ты солжешь!
— Я купил эту одежду в одном доме, — ответил Али.
Салах потребовал:
— Покажи, в каком!
Али сказал ему:
— Если ты войдешь туда в этой одежде, то они будут отрицать, что продали мне эти вещи. Давай переоденемся, а потом, когда мы поменяемся платьем, я укажу тебе дверь того дома. Ты войдешь туда и посмотришь, есть ли там еще что-нибудь из твоего имущества.
Салах счел его мнение правильным, они отправились в уединенное место и там сменялись одеждой. Салах, надев платье бродячего торговца и подвесив лоток, пошел вслед за Али. Когда они подошли к дверям дома лива, Али сказал Салаху:
— Вот, господин, дверь этого дома.
Салах вошел в дом в платье бродячего торговца, и на его зов сбежались женщины. Они окружили его и стали говорить!.
— Покажи нам свои товары.
Забрав у него лоток, они стали рыться в нем и вдруг увидели украденную подушку. Тогда они закричали: — Радость, госпожа, вот подушка, которую украли, а вот и вор, который украл ее!
Тут вышла хозяйка дома, увидела подушку и сказала:
— Ах ты проклятый вор! Ты сначала украл эту подушку, а потом жадность ослепила тебя, и ты пришел украсть еще что-нибудь!
Она приказала своим рабам и невольницам побить его, и они набросились и стали колотить его туфлями и башмаками.
А тем временем Али поспешил к вали [10] города и сказал ему:
— Господин мой, в дом лива Ахмада забрался какой-то вор. Я услышал, что там поднялся шум, и пришел к тебе, чтобы рассказать тебе об этом.
Вали, взяв с собой людей, направился в дом лива Ахмада. Войдя туда, он спросил, что произошло, и жена Ахмада сказала ему:
— Берите этого вора!
10
Вали— досл. «правитель», термин, имевший в зависимости от времени и места различное значение (военачальник, наместник, градоначальник и т. д.). В Османской империи — правитель провинции, области. В Египте XVI–XVIII вв. вали именовали начальника местных янычар (см.), выполнявшего полицейские функции: вали ведал городской стражей, поддерживал порядок в городе, инспектировал тюрьмы, охранял городские ворота и т. д.