Жизнь в зеленом цвете - 4
Шрифт:
Гарри рассказывал о факультетах и вообще о порядках Хогвартса весь ужин. Его слушали внимательно - куда внимательней, чем Крам Малфоя. По ходу он познакомился со всеми, кто сидел поблизости, но запомнил ещё только трёх человек - Сергея Полякова, Екатерину Смирнову (впрочем, она сразу же разрешила называть себя просто Катей, что несколько облегчило жизнь языку Гарри) и Владимира Долохова.
Когда тарелки опустели, Гарри был даже рад - столько времени подряд говорить ему приходилось крайне редко. Теперь слово взял Дамблдор, и зал дисциплинированно притих.
– Час пробил. Турнир Трёх Волшебников начинается. До того
Овации Бегмену были куда громче - большинство до сих пор помнило, что лучшего загонщика, чем нынешний глава департамента магических игр и спорта в юности, у «Уимбурнских Ос» не было никогда. Крауч на жидкие аплодисменты в свой адрес никак не отреагировал, тогда как Бегмен приветливо помахал всем рукой.
– Мистер Бегмен и мистер Крауч многие месяцы трудились над организацией Турнира, - продолжал Дамблдор, - и они, вместе со мной, профессором Каркаровым и мадам Максим, войдут в состав жюри, которое будет оценивать мастерство участников-чемпионов. Теперь, пожалуйста, ларец, мистер Филч, будьте любезны.
Все повытягивали шеи, пытаясь разглядеть в подробностях какой-то древний ящик, поданный Дамблдору Филчем. Ящик выглядел диковато - на некрашеном потемневшем от времени дереве красовалась инкрустация драгоценными камнями, над которыми - так они были ярки и чисты - висели крошечные радуги.
– Мистер Крауч и мистер Бегмен уже изучили инструкции к заданиям, которые предстоит выполнить чемпионам и организовали всё необходимое. Состязаний всего три, они разнесены по времени на протяжении учебного года и позволят с разных сторон проверить способности чемпионов... их колдовскую состоятельность, способность к дедукции и, разумеется, умение достойно встретить опасность.
При этих словах в зале наступила мёртвая тишина - все затаили дыхание.
– Как вы уже знаете, в Турнире состязаются трое магов, - спокойно продолжал Дамблдор тянуть из слушателей жилы, - по одному от каждой из школ-участниц. В зависимости от того, насколько хорошо будут выполняться задания, им будут начисляться баллы. Чемпион, набравший самое большое количество баллов, выигрывает Кубок Турнира. Чемпионов выберет независимый судья... а именно - Кубок Огня.
Дамблдор трижды стукнул палочкой по крышке ларца - та со скрипом приоткрылась. Директор осторожно вынул большую, грубо срубленную деревянную чашу - не бушуй в ней яростный бело-голубой огонь, она была бы и вовсе ничем не примечательна.
– Желающие подать заявки на участие в конкурсе на звание чемпиона должны написать свою фамилию и название школы на листке пергамента и бросить этот листок в чашу. Потенциальным чемпионам предоставляется на раздумья двадцать четыре часа. Завтра вечером, в Хэллоуин, Кубок сообщит имена тех троих, кого она считает наиболее достойными защищать честь их школ. Сегодня вечером Кубок установят в вестибюле, в свободном доступе для всех желающих. Чтобы у учащихся, не достигших установленного возраста, не возникало никаких искушений, я, как только Кубок будет установлена в вестибюле, проведу вокруг него Возрастной
– А где вы ночуете?
– поинтересовался Гарри.
– На нашем корабле, - ответил Олег, вставая.
– Но есть, я полагаю, мы будем за этим столом. Ты ше всегда здесь сидишь?
– Да, - пожал Гарри плечами.
– Но, кроме меня, в Хогвартсе полно народу…
– А ты хороший, Гарри, - с прямолинейностью человека, недостаточно хорошо знающего язык, на котором разговаривает, чтобы плести словесные многозначные кружева, сообщил Олег. Хотя, может быть, и здесь таился какой-нибудь второй смысл, который Гарри был невдомёк.
Не успел Гарри придумать ответ, как мимо прошёл Каркаров, озабоченно расспрашивая Виктора Крама о том, как он, Крам, себя чувствует и не хочет ли глинтвейна.
– Олег, - Каркаров увидел собеседника Гарри, - пойдём, кого ты ждёшь?
При этом Каркаров нетерпеливо взмахнул рукой - с пальца директора Дурмстранга слетело кольцо и подкатилось, звеня, к ногам Гарри. Гарри нагнулся и поднял; чёлка упала и закрыла глаза, Гарри автоматически смахнул её ладонью назад, выпрямляясь.
– Возьмите, - он подал Каркарову кольцо.
– Спасибо, - равнодушно отозвался Каркаров, возвращая свою собственность на палец, и скользнул по Гарри взглядом.
Глаза Каркарова расширились; он уставился на Гарри, словно не в силах был поверить своим глазам. Толпившиеся за спиной своего директора ученики Дурмстранга тоже остановились и посмотрели на Гарри - точнее, на проклятый шрам. Их лица озарялись пониманием - одно за другим, стремительно, словно понимание это перебегало от одного к другому, как пламя по фитилю.
– Так ты - Поттер?
– потрясённо выдохнул Олег.
Гарри вздёрнул подбородок и сунул руки в карманы - ладони отчего-то нагревались, как бы на них не появился огонёк; это было бы совсем не к месту.
– Гарри Поттер - к вашим услугам, - подтвердил он.
– Господин Каркаров, сэр, Вы хотели мне что-то сказать?
На него снова пялились. Он не чувствовал сейчас их эмоций, но всё и так было понятно. Любопытство, жадное, ищущее, болезненный интерес к Мальчику-Который-Выжил, восхищение, насторожённость - всё читалось на лицах очень ясно. А вот Каркаров проявил оригинальность - ему было страшно, да так, что он побледнел, как скатерть.
– Нет, - помотал он головой, словно очнувшись.
– Тогда, может, пройдёте, а то у дверей затор образовался, - позади дурмстранговцев и вправду уже скопилось ползала.
Каркаров тряхнул головой и быстрым шагом вышел из Большого зала. Вышколенные дурмстранговцы последовали за ним, то и дело оборачиваясь на Гарри.
Глава 6.
– Ирландец вы или англичанин, всё равно вы - подлый пират.
Лицо Блада омрачилось, и он вздохнул.