Жизнеописание Рутгерты Цимус
Шрифт:
Завтрак и обед она проспала, и смогла заставить себя выйти лишь к ужину. Головная боль прошла, но слабость и морская болезнь остались, и теперь Рутгерта с трудом заставляла себя хлебать суп. Суп сопротивлялся и просился наружу. Похоже, советнику Руфусу было скучно. За столом он собрал всех участников прошлого вечера: колдунью Карен, Марка и переводчика Нинаса, чтобы заложник тоже мог участвовать в разговоре.
— Его Светлость граф Эзенкей будет невероятно рад видеть вас в добром здравии, — как будто бы они были на светском приёме, между делом рассказывал советник. Было
— Но зачем я ему? — вяло поинтересовалась Рутгерта.
— Как зачем? — картинно удивился советник Руфус. — Если что-либо случится с вашим братом, то вы — первый претендент на трон. Ваш муж станет королём, — как маленькой, растолковывал он.
— Но как вы меня нашли?
— Деточка. Вы даже не потрудились сменить имя, — он отечески похлопал принцессу по плечу. — Вопиющая беспечность. Мы всегда знали, где вы находитесь. Да, колдун тогда вытер Мандергольду память. Но солдаты из охраны ведь помнили, в каком городе вас нашли. Было естественным предположить, что вы туда вернётесь.
— Но почему только теперь?… — Рут поняла, что если съест ещё хоть чуть-чуть, то её вывернет сию же секунду, и отложила ложку. Унялась бы морская болезнь, было бы легче. Но теперь она не могла использовать ни одного заклинания, чтобы облегчить муки. Если бы Дерек был здесь. Если бы Дерек только был здесь!
— Его Светлость сам вам всё расскажет.
Марк слушал тихое бубнение Нинаса и с каждой новой фразой мрачнел всё больше. Похоже, до него начало доходить, в какой переплёт он попал. Почётный горожанин отвернулся от стола и в задумчивости смотрел в окно, переваривая услышанное.
— Что это? — вдруг спросил он, глядя куда-то наружу. Карен повернулась посмотреть и вдруг с криком, полным ужаса, вскочила со своего места.
— Ты говорил, что его здесь нет! — завизжала она, тыкая пальцем в окно. По стеклу прямо на их глазах разбегались морозные узоры. — Ты говорил, что они расстались шестнадцать лет назад!
— Но так и есть! — как будто оправдываясь, воскликнул советник Руфус.
«ТУК». Кто-то ударил в дверь. Тихо, будто кто-то спрашивал разрешения войти, но все вздрогнули. Нинас и Руфус вскочили. Колдунья с воем бросилась в дальний угол и, забившись там, начала бормотать защитные заклятия. Марк и Рутгерта остались сидеть — заклятия-оковы не давали им встать.
«ТУК». Второй удар был значительно громче. Советник Руфус спрятался за Рутгертой и схватил со стола нож для резки мяса. Температура в комнате стремительно падала. Принцесса почувствовала, как жжётся холодный воздух в горле.
«ТУК». С третьим ударом, больше похожим на гром, двери слетели с петель, обдав всех щепками. В коридоре стоял Дерек. Сейчас он мало походил на человека, скорее — на разгневанного духа стихии. Расстёгнутый чёрный плащ слабо шевелился, будто от порывов ветра. Глаза светились потусторонним ледяным огнём. Холодный туман стелился по полу, пряча обломки дверей и стремительно заполняя комнату.
— Не подходи! — закричал советник, угрожая ножом то Рутгерте, то Дереку.
Одним слитным движением колдун вдруг оказался прямо перед ними, будто бы не было всех этих метров, отделяющих двери от стола. Когда-то Рутгерта уже видела такое, когда она впервые встретила Болот. Будто бы змея скользит вне пространства.
Дерек взялся за лезвие и лёгким жестом выдернул нож из руки Руфуса. Точнее, отломал вместе с замёрзшими пальцами. Лёгкое движение воздуха, будто вздох юной девы, и советник с грохотом впечатался в дальнюю стену каюты. Нинас бросился на колдуна сзади, но замер на полпути, превратившись в гротескную ледяную статую. Ещё одно смазанное движение, и Дерек наклонился над Руфусом, поднимает его с пола.
— Кто тебя послал? — колдун тряхнул его за грудку, как мешок, набитый старым тряпьём. Советник лишь жалобно заскулил в ответ, с ужасом глядя на свою изувеченную руку.
— Кто тебя послал? — его голос прибавил ещё холода.
— Эзенкей, — заикаясь, выдавил советник Руфус. — Это всё граф.
Дерек скривился и брезгливо уронил советника обратно на пол. Перевёл взгляд на дрожащую в углу колдунью.
— Имя.
— Карен, господин Дерек.
«Конечно же она знает о Морозном Дереке», — отстранённо подумала Рутгерта. — «Иначе с чего бы ей так пугаться».
— Мастер замыкающих заклятий не должен умереть такой глупой смертью, — задумчиво её рассматривая, сказал колдун. — Я разрешаю тебе освободить их.
Колдунья с облегчением вскочила на ноги. Это значило, что Дерек согласен не убивать её, ведь существовало два способа снять большинство заклятий: либо они исчезали со смертью наложившего их колдуна, либо он (или другой колдун) снимал их добровольно. Сначала бросилась к Марку, сидевшему ближе. Несколько пасов, и тот смог свободно встать. Потом к Рутгерте. Но прежде, чем Карен успела снять с неё заклинание, лишающее силы, Дерек протянул второй плащ, который, оказывается, всё это время держал в руке.
— Постой. Сначала пусть наденет.
Ну да, он ведь тоже осведомлён о действии заклятия, сковывающего колдовство. Если его снять, эффект будет такой же, как и при наложении: Рутгерта заснёт, и будет спать, пока вся сила не вернётся. Вряд ли ему хочется натягивать плащ на спящую девушку. Морока та ещё. Одевшись, она вновь села на стул. Колдунья уже знакомым жестом положила руки ей на голову. Боль вяжуще начала заполнять голову. Пока принцесса сидела и ждала, когда её сморит, Дерек подошёл к шкафу и хозяйским взглядом окинул его содержимое. Выбрал длинную тёплую шубу и протянул Марку:
— Держи. Не думал, что ты ещё жив, поэтому с собой для тебя у меня ничего нет.
А потом мир опять погрузился в темноту.
Мир начался с головной боли. Казалось, стальной обруч сдавливает виски вытесняя мысли и волю. Ещё хотелось есть и в туалет. Хотя бы не холодно, хоть что-то хорошее. Сколько она проспала в этот раз? Рутгерта открыла глаза. Ничего не изменилось. В комнате было темно, как в погребе. Или она в погребе и есть? Но сыростью не пахло. Скорее морозом и можжевельником. Принцесса попробовала сесть, и тут её крепко сжали.