Журавль в осеннем небе
Шрифт:
— Да.
— Ох. Так ты думаешь, что я могу быть похожа на такую женщину?
Ему понравилось невинное выражение ее лица. Но потом он понял, что она намеренно принимает вид полной дурочки.
— Нет, я не думаю, что ты можешь быть похожа! Но я хотел, чтобы ты знала. Потому что молодые мужчины, скажем, такие, как Джейсон, могут по ошибке так к тебе отнестись.
— Все так сложно, — вздохнула она.
— Ты смотришь дневные передачи на ТВ? — спросил он.
— Нет, — ответила она. — Когда у меня есть свободная минута, я предпочитаю книги.
Он кивнул,
Они долго пили кофе, потом объехали почти все маленькие городки, попадавшие по дороге. Заходили в крохотные магазины, где торговали предметами искусства и антиквариатом. Рик не ожидал, что темнота застанем его на подъездной дорожке к дому. Ему страшно не хотелось, чтобы кончался этот день.
Но Линда настаивала, что ей надо домой.
— Рик, я все еще живу на ящиках! Мне надо распаковать вещи.
Сейчас, наблюдая, как она уезжает, он вспомнил, что обещал помочь распаковать ящики. Поехать к ней?
Нет!
Он вспомнил их поцелуй. Потом их двоих в ванне. Даже он с трудом контролировал мысли. Он, который благородно охранял ее интересы. Разве можно доверить Линду мужскому населению? Все мужчины как один — свиньи. Ему не следует ехать к ней и распаковывать ящики. Отношения между ними могут зайти слишком далеко.
Любовь к дисциплине заставила Рика отправиться в дом и включить компьютер. Он сел составлять список, чего Линда должна избегать и что должна знать о мужчинах. Ей надо знать, работает ли мужчина, давно ли работает и получает ли хорошие деньги. Ей надо знать о его прошлых отношениях с женщинами и о его семье. Ей надо знать, способен ли он хранить лояльность, быть преданным. Можно ли ему доверять? Какими принципами он руководствуется?
Она любит читать. Надо использовать Интернет и найти для нее книги. Выбор оказался блестящим: «Как найти закадычного друга», «Как расшифровать язык животного мужского пола»… Рик даже устал, пока выполнил домашнее задание. Он заказал полдюжины многообещающих книг.
Если быть честным, то у него заныло сердце. Ему не хотелось думать, как Линда будет вести ту жизнь, что обещают эти книги. Ее обязательно обидят!
Он внимательно изучил свой список.
Одно стало совершенно ясным: идеальный мужчина для Линды — он сам.
За исключением одной детали. Он не был с ней до конца честным. И никогда не сможет быть. Он дал слово мертвому человеку.
Последний секрет, который Рик скрыл от Линды, заключался в том, что у Блэйера рос ребенок. Девочке года два. Ее тетя, Трейси, сестра любовницы Блэйера, молодая и испуганная, приняла этот удар, став матерью осиротевшей дочери Блэйера.
Рик возглавлял опеку над ребенком и денежный фонд и отвечал на звонки растерявшейся девушки. Трейси едва ли было больше двадцати.
Это и был секрет Блэйера.
Рик вздохнул и обхватил руками голову. Вдруг он почувствовал невыносимую усталость. Почему не подумать о том, чтобы сказать Линде? Разве мало она страдала в руках Блэйера? Что изменится, если она узнает его секрет?
Но секрет остается секретом. И роль хранителя секрета мешает Рику стать идеальным мужчиной для Линды.
Он взял трубку и набрал номер.
— Ох, привет. — Голос звучал удивленно. И счастливо.
— Как насчет обеда завтра? — спросил он.
— Конечно. — И снова ее голос звучал удивленно и счастливо.
На следующий вечер, оставив стопку книг, упакованных как подарок, в машине, он сидел с ней за обедом. Подходящий момент, чтобы вручить книги, так и не наступил. Поэтому на следующий день он заехал в дом О'Брайэна.
Линда встретила его, покрытая известковой пылью. Перед ним словно возникло удивительное виденье — Линда через тридцать лет. Она будет великолепной с серебряными волосами, вот как сейчас. А книги он так и не отдал.
Под рукой Линды дом становился чем-то большим, чем просто дом. Ее прикосновение к цвету и к малейшим деталям все преображало. Изменилась даже Милдред, которая теперь помогала подбирать кафельные плитки для кухни. Она улыбнулась Рику, и он повел их обеих на ленч.
Зато в следующий раз, поклялся он, обязательно вручит Линде инструкцию, как справляться с мужчинами-охотниками. Но потом его пригласили в дом, намеченный к продаже. И, конечно, Линда изъявила желание поехать с ним.
От дома О'Брайэна они пошли пешком по окаймленным деревьями извилистым улицам красивого, старинного предместья. Листья, уже тронутые золотом и багрянцем, шуршали под ногами.
В доме Рик и Линда обошли все вокруг, рассмотрели детали, обменялись идеями, сделали сравнения. Рик представил ее риелтору Рэю Джарасси.
Вечером Рэй позвонил ему.
— Между тобой и леди, которую ты приводил посмотреть дом, что-то есть? Ты говорил, что она менеджер проекта?
— И вдова Блэйера.
— Да что ты… — Каждый знал историю Блэйера. — Послушай, ты не против, если я позвоню ей? Я не перейду тебе дорогу?
— Тебе нужен менеджер проекта?
— Нет. — Рэй немного смущенно засмеялся. — По более личному делу.
Рик молчал. Не этого ли он и хотел для Линды? Рэй — мужчина уважаемый, работающий, успешный. Человек, насколько Рик знал, абсолютно честный. К тому же вдовец, а не разведенный. Он предан своим взрослым детям и тренирует бейсбольную команду внука.
— Она не готова, — услышал Рик свой голос. Так ему открылась еще одна правда.
Не готов был он.Не готов был видеть, как Линда уходит с другим мужчиной. Он повесил трубку, пытаясь решить, что же делать.
Вдруг его осенило. Он не станет отдавать Линде эти книги. И определенно не будет ее знакомить с подающими надежду кандидатами. Линда не сможет найти идеального мужчину. Такого не существует. Он это точно знал.