Журнал «Если», 2001 № 01
Шрифт:
— Она говорит, — пояснил Тейтеп, когда Мэри не поняла нескольких слов из ее ответа, — что приготовит образцы, и вы зайдете на де-меб-оп-чорр, чтобы выбрать наиболее подходящие.
Мэри кивнула. Тут она услышала за своей спиной писк. Землянка обернулась. Халемтат приказал остричь еще одного из своих подданных — Мэри ясно разглядела это, прежде чем абориген успел отскочить от двери и скрыться из виду.
— О Боже, — воскликнула она. — Еще один!
За год пребывания на планете Празднество Мэри успела насчитать не меньше пятидесяти остриженных.
— Кто на этот раз, Тейтеп?
Он наклонил голову от стыда и проговорил:
— Чорниэн.
На этот раз Мэри не смогла сдержаться.
— За что? — спросила она и услышала в своем голосе непрофессиональную воинственность.
— За слова, которые я не осмелюсь повторить даже на вашем языке, — ответил Тейтеп.
Мэри глубоко вздохнула.
— Простите мою бестактность. — Надлежало не показывать своего интереса, щадя стыдливость Чорниэна. — Помолчав, она громко, уже не беспокоясь о профессиональной этике, произнесла: — Стыдно должно быть Халемтату, а не Чорниэну!
Глаза Тейтепа расширились, и Мэри поняла, что зашла чересчур далеко. Она вежливо поблагодарила стеклодува на местном языке и обещала прийти на демеб-оп-чорр, чтобы посмотреть на образчики. Едва они вышли, за их спинами послышался дробный топот: Чорниэн вбежал в лавку так быстро и незаметно, как мог. Мэри сжала губы и, не оглядываясь, двинулась за своим провожатым.
Наконец они добрались до общественного леса. Стараясь говорить ровным тоном, Мэри спросила Тейтепа о незнакомом дереве.
— Это хьюп. Очень хорош для резьбы, но не слишком пригоден в пищу. — Он подумал и добавил: — Кажется, я неверно изложил. Аромат очень привлекателен, но пищевая ценность до обидного низка. Однако растет изумительно, так что пользуется неоправданной популярностью на планете.
— «Мусорная пища» [2] , — отозвалась Мэри и объяснила Тейтепу значение термина.
Он согласился и добавил:
— Юнцы его обожают, но это плохой подарок для Хейпет и Ачинто.
2
Американское название дешевой, калорийной, но неполноценной пищи, как правило, консервов.
— Тогда сосредоточимся на хорошей здоровой пище для Хейпет и Ачинто.
Глубже в лесу они нашли группку деревьев, прозванных в посольстве гномскими за карликовые размеры. Тейтеп объявил эту еду превосходной, и Мэри приготовилась отсекать подходящие ветви. При сборе пищи следует формировать крону, а не рубить сплеча, это она давно усвоила и теперь следовала указаниям Тейтепа, стараясь не навредить дереву.
— Вот эту ветку, именно здесь, — командовал он. — Видите, где? Выше стволика, потому что новые ростки пойдут из него вскоре после вашего Пробуждения.
Мэри рубила очень осторожно. Физические усилия поубавили в ней ярости. Затем она нашла
— Вот здесь. Так будет правильно?
— Вы поняли, — кивнул Тейтеп, явно обрадованный ее сообразительностью. Он подождал, пока она не отрубила вторую ветвь и не выбрала третью, и лишь затем сообщил: — Чорниэн сказал как-то, что Халемтат ведет себя так же, как талемтат. Одному из его детей понравились рифмованные слова, и он при ком-то повторил этот «стишок».
— Талемтат — лиана, которая душит дерево, вокруг которого обвивается? — спросила женщина.
Тейтеп не ответил, только кивнул.
— И Халемтат… Халемтат приказал остричь ребенка?!
Веки Тейтепа почти закрыли зрачки.
— Всю семью, — проговорил он. — Приказал остричь всю семью.
Так вот почему Чорниэн бегал за покупками. Он предпочел рискнуть собственной репутацией, защищая семью от ужасного для праза позора — появления на публике с остриженными иглами.
Мэри излила свой гнев на очередную ветку гномского дерева. Когда ветка упала ей на ногу — такая незадача, — она села на приготовленную охапку, намереваясь обследовать ушиб, но вдруг посмотрела в глаза Тейтепу.
— Как долго? — спросила она. — Как долго иглы отрастают снова? Они вообще восстанавливаются?
— За несколько Пробуждений. Рост можно ускорить, регулярно питаясь уэлспетом, но это тепличное растение, и оно слишком дорогое, особенно для Чорниэна.
— Понятно, — сказала Мэри. — Спасибо, Тейтеп.
— Лучше об этом не говорить. Будьте осторожны. — Он поднял к ней голову и добавил, треща иглами: — Я не уверен, что Халемтат прикажет остричь человека, и не знаю, стыдно ли вам ходить остриженными, но я не хотел бы отвечать за подобное, если это случится.
Мэри не смогла сдержать усмешки и провела рукой по своим белокурым волосам.
— Когда-то мне обрили голову — очень давно и далеко отсюда, — чтобы подвергнуть позору.
— И что же вы сделали?
— Я окрасила голый череп в ярко-красный цвет и ходила, как ни в чем не бывало. Родилась новая мода, и в конце концов был опозорен тот, кто меня обрил.
Тейтеп снова прикрыл глаза веками, помолчал и ответил:
— Мне надо подумать… У нас достаточно веток для приличного подарка, Мэри.
Мэри встала и собрала ветки.
— Мне тоже понадобится дерево для резьбы. Хочу вырезать подарки для своих друзей. Это еще одна рождественская традиция.
— Резные подарки? Какие у нас сходные традиции!
Мэри рассмеялась.
— Так оно и есть. Я с радостью разделю свое Рождество с вами.
Кларенс Доггетт был полномочным представителем Земли на Празднестве и сегодня облачился в полосатое серебряное трико и шелковый пурпурный жилет. Не менее четырех официальных колец бренчали у него на поясе. Со времени первого их знакомства у Мэри сложилась теория: чем элегантней одежда представителя, тем более он склонен ответить «да» на просьбу подчиненного. Испытаем-ка эту гипотезу…