Журнал «Если», 2006 № 11
Шрифт:
— Вы не против, если я присяду? — спросила она.
Я указал на свободное кресло наблюдателя-навигатора.
— Прошу вас.
Она развернула кресло и лукаво улыбнулась, когда старый шарнир протестующе взвизгнул.
— Я хотела еще раз поблагодарить вас… В отсеке, который экипаж оборудовал для жизни, уже невозможно было оставаться. Честно говоря, я готовилась предстать перед богами…
Я кивнул.
— Не стоит благодарности, мисс.
Она села в кресло.
— Скажите, старпом, куда идет ваше судно?
Этого вопроса
— Мы идем на Фейгин, мисс.
— На Фейгин? — переспросила она, потом нахмурилась и повторила несколько более резким тоном: — Вы сказали — на Фейгин?!
— Да, туда.
— Но ведь там идет война!
— Совершенно верно. Именно поэтому за доставку груза платят особенно щедро.
Несколько секунд она пристально разглядывала меня, потом задала следующий вопрос:
— А почему вы идете на Фейгин через Карнавон?
Значит, младший администратор Керасайдес все-таки что-то знает о межзвездной навигации. Или о том, по каким маршрутам обычно движутся грузовые космические корабли.
— Мы решили использовать другой финиш-вектор, чтобы подойти к системе. — Интересно, что из моего ответа она поняла и догадывается ли она, что такой ответ подразумевает?
Хелли Керасайдес прищурилась.
— То есть вы избрали маршрут, который пролегает вдалеке от обычных звездных трасс?
Да, она многое поняла. Может быть, почти все.
— Нам бы не хотелось столкнуться с пиратами. Вы, вероятно, не знаете, что на Фейгине все три воюющие стороны выдавали каперские свидетельства направо и налево?
— Как я понимаю, встреча с миротворцами в ваши планы тоже не входит. Или я ошибаюсь?
Похоже, она поняла слишком много. Я хмыкнул.
— Нам часто приходится рисковать, мисс, но мы предпочитаем разумный риск. Вы, вероятно, не очень хорошо представляете, с какими проблемами приходится сталкиваться экипажам таких маленьких судов, как наша «Леди». Гигантские компании вроде «Вестрал шиппинг» не заключают с нами контрактов и не поддерживают в случае каких-нибудь затруднений. Мы вынуждены браться за работу, которой пренебрегают крупные перевозчики. А это, в свою очередь, означает, что рисковать нам приходится гораздо чаще, чем хотелось бы.
— В том, чтобы служить на маленьком корабле, нет ничего постыдного или бесчестного, — сказала Хелли, произнеся вслух то, о чем я думал, но не сказал.
— Вы совершенно правы, мисс Керасайдес, — кивнул я. — И я прошу прощения за то, что мы вынуждены везти вас на Фейгин. Обещаю, что как только мы сдадим груз, тут же доставим вас на ближайшую базу миротворцев. Насколько мне известно, их обслуживают именно суда «Вестрал шиппинг», так что с вами и с вашими товарищами все будет в порядке. А пока — потерпите. Нам понадобится еще несколько
— Мы будем вам весьма признательны, старший помощник Килкэннон, — сухо сказала Хелли.
Потом она ушла, а я спросил себя, почему она сказала «мы…»? На мгновение мне показалось, что это коротенькое слово прозвучало в ее устах так, словно она отождествляла себя со всей компанией «Вестрал шиппинг», но потом я подумал, что она, наверное, имела в виду только себя и своих пятерых спутников.
Ровно через неделю после описанного разговора Хелли остановилась на пороге моей каюты и, сложив на груди руки, проговорила:
— Знаете, старший помощник Килкэннон, я только что обнаружила одну любопытную вещь…
Я вздохнул и, слегка откинувшись на спинку стула, посмотрел на нее.
— Какую же?
— Наш старший помощник Чен видел у вас в машинном отделении деталь, очень похожую на те, которые использует наша компания. Это оригинальная разработка «Вестрал шиппинг», так что ошибка невозможна, хотя деталь слегка модифицирована в соответствии с техническими характеристиками ваших систем.
Я притворился, будто обдумываю услышанное.
— Ну и что? — спросил я наконец.
— «Вестрал шиппинг» не продает такие детали, это я знаю точно. Откуда она у вас?
— От оптового поставщика подержанного оборудования и неликвидных частей, конечно. Он прислал ее нам вместе с полной заводской документацией и сертификатом производителя.
— Ага, понятно… И сколько он с вас содрал?
— Я позволил себе нахмуриться.
— Я не помню, нужно будет заглянуть в ведомости…
— Не беспокойтесь, пожалуйста. Я уверена, что эта деталь обошлась вам очень дешево.
Я опустил голову и уставился в стол.
— Раз мы ее купили, значит, могли себе это позволить. Но ведь вместе с деталью мы получили полную документацию и сертификат…
— Вы не идиот, Килкэннон, и я тоже не круглая дура. Эта деталь была украдена!
Я снова посмотрел на нее, стараясь, чтобы мое лицо не выражало никаких эмоций.
— Поставщик представил нам всю необходимую документацию, мисс, — повторил я.
— И вы хотите убедить меня, будто вам даже не пришло в голову, что деталь может оказаться краденой? Это при такой-то смехотворной цене?!
— Я не полицейский, мисс, и не располагаю ни временем, ни средствами, чтобы делать за легавых их работу.
— Порядочный моряк никогда бы не поступил так, как вы! — отрезала она.
— Большинство так называемых порядочных поступков — это роскошь, — парировал я. — Роскошь, которая «Леди» не по карману.
На лице Хелли появилось неприступно-замкнутое выражение. Она уже повернулась, чтобы уйти, но остановилась и смерила меня взглядом.
— Вы сказали — большинство порядочных поступков, — проговорила она. — А как насчет меньшинства?