Журнал "Вокруг Света" №11 за 2002 год
Шрифт:
Каждый день соревнований 15-дневного турнира начинается с торжественного выхода на ринг всех борцов (дохё-ири), облаченных в церемониальные пояса (кэсё-маваси). Появляясь на помосте с двух сторон, сумотори обходят его против часовой стрелки и хлопают в ладоши, отпугивая злых духов. Самым захватывающим моментом этого действа становится ёкодзуна-ири — появление действующего чемпиона, облаченного в роскошный церемониальный пояс, к которому прилагается главная «регалия» — ритуальная синтоистская веревка — ёкодзуна («веревка сбоку», отсюда и название титула), отгоняющая злых духов.
В сопровождении двух борцов в ранге оодзэки и главного судьи чемпион исполняет комплекс ритуальных движений, призванных
Сумотори высшего дивизиона (макуути) обладают рядом привилегий: они освобождаются от хозяйственных работ в общежитии, первыми принимают ванну после тренировки, первыми едят, они имеют право во время тренировок пользоваться бамбуковой тростью «в воспитательных целях», им выделяют телохранителей, которые выполняют адъютантские функции. Кроме всего прочего, макуути во время дождя ходят под зонтиком, чего не разрешается делать борцам меньших рангов, и, наконец, только они имеют право давать автограф в виде отпечатка своей ладони и иметь личный клуб болельщиков.
Женское сумо, или шинсумо — это достаточно дерзкий спорт и, видимо, поэтому его поклонников с каждым годом становится больше. Хотя справедливости ради, нужно сказать, что «шинсумо» по-японски означает «новое сумо», а вовсе не женское, и этому есть свое объяснение. Глава федерации шинсумо Такао Китада говорит: «Что приходит на ум, когда вы слышите название «женское сумо»? Неумеренно толстые обнаженные женщины в маваши (характерная набедреннная повязка сумоиста), а нам бы очень не хотелось, чтобы люди связывали этот спорт с отрицательным образом». Видимо, именно по этой причине костюмы для женской борьбы вполне благопристойны.
«На сегодняшний день в Японии насчитывается 800 женщин-сумоисток, в то время как в 1996 году только что созданная любительская федерация состояла из 80 членов, носивших трико, — продолжает господин Китада. — Большая часть спортсменок, занимающихся сумо, — японки, но во время международных соревнований в них принимают участие также женщины-сумоистки из Норвегии, Германии, Бразилии и Эстонии. На протяжении всей истории сумо женщины, конечно, украшали ринг, но случалось это чаще во время народных зрелищ, которые современные сумоистки, кстати, намеренно избегают». Ри Цихиджи, чемпионка Японии, так комментирует это: «Мы занимаемся сумо прежде всего ради спорта, а потому пытаемся подтвердить свои возможности именно на наших соревнованиях». За пределами ринга 23-летняя Ри, весящая 150 кг, работает в осакской торговой компании офис-менеджером.
Заниматься сумо начинают уже в детстве, в клубы принимают мальчиков, которым исполнилось 10 лет. Со вступлением в него новобранец получает новое имя-прозвище (сикона), под которым он и будет участвовать в схватках.
Благодаря специальной диете и распорядку дня новички быстро «жиреют». Борцы встают с петухами и натощак приступают к изматывающим тренировкам. Занятия длятся до полудня, после чего все они принимают горячую ванну и отправляются завтракать. В еде борцы себя совершенно не ограничивают. В обычный рацион входит специальное блюдо — тянко, готовящееся в большой кастрюле прямо на столе. Свинину, говядину, птицу, креветки или моллюсков варят в бульоне, приготовленном из бобовой пасты, чеснока, имбиря, кунжутного масла и соевого соуса. В качестве гарнира используют грибы, соевый творог, лук, редис, китайскую капусту, яйца, острую корейскую морковь, лапшу, рис и рисовые лепешки.
За трапезой борцы в зависимости от желания позволяют себе выпить и сакэ, и пиво, что в сочетании с высококалорийной диетой позволяют новичкам достаточно быстро набирать необходимый вес. А вот во время соревнований сумотори, будучи необычайно суеверными, говядине или свинине предпочтут курицу. А все потому, что и коровы, и свиньи стоят на четырех ногах, тем самым напоминая борца поверженного, птица же, как настоящий сумотори, постоянно стоит на двух.
Кирилл Самурский
Люди и судьбы: Необыкновенные приключения итальянца в России
Основной задачей всей жизни графа Калиостро — если присмотреться к роду его деятельности — было стремление убедить как современников, так и потомков в своей, говоря современным языком, виртуальности. А посему туману граф напустил немалого. И, видимо, совершенно не случайно этот вполне реальный исторический персонаж превратился в легенду...
Абсолютно достоверных сведений относительно даты его рождения не существует, однако считается, что родился Калиостро в начале июня 1743 года на Сицилии, в городе Палермо. Это известно, разумеется, не от самого Калиостро, любившего ошарашивать публику рассказами о своих встречах с библейскими пророками и участии в оргиях римских императоров. Все даты и сведения о нем были собраны агентами папской инквизиции, когда в том настала нужда. Единственно их стараниям мы и обязаны возможности хотя бы в общих чертах проследить за историей жизни, словно сочиненной писателем-фантастом.
Пьетро и Феличита Бальзамо, имевшие лавочку, где торговали шелковыми лентами, очень хотели дать своему сыну Джузеппе достойное образование. Им казалось, что из мальчика выйдет толк — слишком уж заметными, даже на первый взгляд, в нем были живой ум, сообразительность и пылкое воображение. Но приохотить Джузеппе к серьезным занятиям было делом непростым. Едва овладев грамотой и счетом, он сбежал из семинарии и был силком водворен в бенедиктинский монастырь, где попался на глаза монаху-аптекарю. Тот взял шустрого мальчишку к себе в помощники. Перед Джузеппе открылся мир, потрясший его воображение. Теперь его уже было не выгнать из полутемной кельи-лаборатории, где он под руководством наставника занимался химией, биологией и медициной. Как знать, быть может, юному Бальзамо была уготована стезя ученого. Но словно нечистая сила столкнула его с этой почетной дороги и он вильнул в сторону. Да как! Уличенный в какой-то некрасивой проделке, Джузеппе вылетел из монастыря и оказался на воле, где раскрылись совсем иные его способности.
Сочинить фальшивое завещание, приписать лишний нуль к заемному письму, подделать документ — все это оказалось для Джузеппе делом увлекательным и, как выяснилось, прибыльным. Подхлестнутый буйной фантазией, он стремительно расширял набор «услуг», которые можно было предложить почтеннейшей публике. На свет появились рецепты различных настоек и порошков, а также своего рода инструкции по обнаружению кладов. Нашелся и клиент — золотых дел мастер и ростовщик, некто Мурано. Джузеппе обещался помочь ему «взять» клад, спрятанный, как он уверил старика, в одной из пещер под Палермо. После долгих переговоров, в ходе которых молодой Бальзамо выказал себя куда более ловким мошенником, чем старый ростовщик, Мурано согласился положить перед входом в пещеру немалое количество золота. За это ему было обещано, что, войдя в темноту и оставаясь там в течение часа, он услышит, где надо искать сокровище…
Эта примитивная и на редкость легко удавшаяся афера принесла Бальзамо деньги, с которыми он мгновенно исчез из Палермо и отправился странствовать по Италии. То, как беспроигрышно он пополнял свои карманы, везде находя наивных простаков, прибавляло ему энтузиазма. Идеи рождались в его голове одна заманчивее другой. Однажды он решил посетить свою родную тетку, жившую в Мессине, но, прибыв туда, узнал, что Винченца Калиостро приказала всем своим родным долго жить, предварительно поделив между ними наследство. Бальзамо решил оставить в память о Винченце ее фамилию, и впредь стал именовать себя графом Алессандро Калиостро. Это звучало куда весомее.