Журнал «Вокруг Света» №12 за 1986 год
Шрифт:
По методу выполнения — иглой — халашские чипке сравнивают с другими видами шитых кружев — с брюссельскими и венецианскими. Только чипке гораздо нежнее, деликатнее, и соответственно работа над ними гораздо сложнее.
— Наверное, уважаемая, молодежь не очень к вашему искусству стремится? — спрашиваю мастерицу.— Ведь какого терпения, вкуса и тонкости требует эта работа...
— Нет, почему же. Сегодня суббота, и Кружевной дом открыт лишь для посетителей. А так, в будни, нас здесь работает человек двадцать. И возраст — от семнадцати до семидесяти. Новеньких принимают по конкурсу. И пустых мест ученических
Розалия Фекете деликатно объясняет любознательной молодой посетительнице азы своего неповторимого искусства. Если человек любит и умеет свое дело, он, наверное, никогда от него не устанет, никогда не заскучает. И конечно, настоящий мастер не скупится поделиться тонкостями и секретами...
Прислушиваюсь к тихому голосу мастерицы:
— Звон, соты, семь колоколов, парус, клетка, паучок, волна...
Это она перечисляет названия швов, которыми заполняет мастерица — по своему усмотрению, по наитию — ажурные контуры плана. Швы столь разнообразны и миниатюрны, что, кажется, и придумать нового не придумаешь. Сейчас число швов перевалило за шесть десятков. Из этих звонов, волн, сот и слагаются — миллиметр за миллиметром — нежные орнаменты и жизнерадостные силуэты чипке.
— А у вас дома свои, для себя, чипке есть? — словно черт подсунул на язык вопрос.
— Нет, знаете, это очень дорогое искусство. Государство за него валюту получает,— с достоинством отвечает Фекете.— Чипке может приобрести лишь очень солидный музей для очень богатой коллекции.
Да и спрос на чипке велик, для себя некогда работать. И зачем? Дома кто увидит мою работу? А заказы коллекционеры ждут по году, по два. Они расходятся по всему свету. Ну а кто спешит, есть ведь и другие виды народного искусства.
Знаете, многие сами пробуют выделывать чипке. Даже из-за океана просят прислать методики, планы. А что в этом хитрого? Сами видите: инструмент и сырье — игла да нитка — каждому доступны.— Розалия хочет, мне кажется, слукавить. Но тут же простодушно добавляет: — Правда, Кишкунхалаш один на свете. Один на весь мир.
Альбомчик, здесь же купленный, Розалия Фекете подписывать постеснялась:
— В нем собраны работы великих мастеров. Главное, мы так считаем, план составить. Поэтому имена их создателей на выставках, в каталогах на первом месте стоят. Дело мастерицы чипке — исполнить ими задуманное.
— Правда ли, что двух одинаковых бабочек, даже по одному плану вышитых, не встретишь нигде в мире...
— Это вы верно поняли. Как музыка: композитор написал вроде для всех музыкантов понятными нотными знаками. Однако не напрасно ведь проводят конкурсы именно на исполнение произведений Ко дай или Чайковского? Так и у каждой мастерицы-вышивальщицы свой стиль. Своим голосом споет, по-своему сыграет.
— Даже ваши халашские рыбки — их как только не выполняют. Только и общее, что рыбки. На каждом изделии их видишь, а какие разные. У одной мастерицы они геометричны, строги. У другой игривы. У третьей изысканно тонко шиты...
Пара молодоженов приехала в Кружевной дом издалека — из нефтеперерабатывающего города на севере Венгрии.
— Так далеко ехали! — говорит им вслед Фекете.— Специально, чтобы посоветоваться, всю страну пересекли. У нее неплохо получается. Они ребенка ждут, мама считает, что девочка будет. И хочет к ее рождению голубя сшить. Считает, что успеет — еще полгода есть в запасе.
А будущий отец интересовался, сколько времени потребуется лебедя — для колыбели сына — сотворить.
— Я сказала, что года три, если не очень спешить, хватит. Успеют, успеют, конечно. Правда, у них на севере много развлечений. Да и зима, говорят, не так красива и заметна. Не то, что у нас, в Халаше. К весне и я свою работу закончу.
— К весне? — переспрашиваем мы дружно.— К весне, уважаемая Розалия?
— Зима впереди. А зимой чаще о лете думаешь. Наверное, это будет весенняя степь — тюльпаны, потом маки, а среди них — бабочка. Я ее сегодня, при вас, начала.
Будапешт — Кишкунхалаш — Москва
М. Кондратьева
Берега, зовущие к гибели
В бухте в тот день не было судов, лишь одинокая яхта томилась неподалеку от берега.
— Смотрите, кит! — вдруг закричал кто-то. Экипаж яхты увидел очертания массивного темного тела, двигавшегося к берегу.
— Да их много! — раздался возглас.
Тут и там мелькали спины морских гигантов. Они шли с большой скоростью. Прежде чем кто-либо из яхтсменов успел задуматься, что нужно животным на берегу, они достигли кромки прибоя и стали выбрасываться на берег. Вот уже несколько туш зачернели на песке, потом еще и еще...
...Эндрю Макаллистер, смотритель спасательной станции на юге британского острова Уэстрей, входящего в состав Оркнейского архипелага, вышел на берег залива и привычным взглядом окинул хорошо знакомую бухту.
Тяжелые волны накатывали на песок. От моря веяло невозмутимостью и спокойствием, которого, подумал Эндрю, так не хватает людям в их повседневной суете. Макаллистер мягко ступал по мокрому песку, направляясь к наблюдательной вышке станции. До нее оставалось метров триста, когда Эндрю вдруг увидел крупных морских животных, снующих у самого берега. Некоторые из них уже лежали на берегу.
«Черт побери, да ведь это киты!»— пронеслось в голове.
Волны прибоя выбросили на берег еще одного, совсем маленького кита-детеныша. Отовсюду слышались почти человеческие вздохи и стоны несчастных животных, умирающих на прибрежном песке Уэстрея. Вот уже более четырех десятков их лежало на берегу, тела беспомощно вздрагивали от ударов волн. Теперь Макаллистер уже разобрался — это были гринды, или киты-пилоты, крупные дельфины, хорошо известные в Северной Атлантике.
Эндрю Макаллистер увидел, как к берегу причалила знакомая яхта. С нее спрыгнули трое мужчин.